范仲淹的《定风波》赏析要每句诗的翻译赏析要细致一点急( 四 )


苏轼《定风波》赏析首句“莫听穿林打叶声”,一方面渲染出雨骤风狂,另一方面又以“莫听”二字点明外物不足萦怀之意 。“何妨吟啸且徐行”,是前一句的延伸 。在雨中照常舒徐行步,呼应小序“同行皆狼狈,余独不觉”,又引出下文“谁怕”即不怕来 。
以“轻胜马”的自我感受,传达出一种搏击风雨、笑傲人生的轻松、喜悦和豪迈之情 。“一蓑烟雨任平生”,此句更进一步,由眼前风雨推及整个人生,有力地强化了作者面对人生的风风雨雨而我行我素、不畏坎坷的超然情怀 。
句中“萧瑟”二字,意谓风雨之声,与上片“穿林打叶声”相应和 。“风雨”二字,一语双关,既指野外途中所遇风雨,又暗指几乎致他于死地的政治“风雨”和人生险途 。
一、原文
定风波·莫听穿林打叶声
【作者】苏轼【朝代】宋
三月七日,沙湖道中遇雨 。雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉 。已而遂晴,故作此词 。
莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行 。竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生 。
料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎 。回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴 。
二、翻译
三月七日,在沙湖道上赶上了下雨,拿着雨具的仆人先前离开了,同行的人都觉得很狼狈,只有我不这么觉得 。过了一会儿天晴了,就做了这首词 。不用注意那穿林打叶的雨声,不妨一边吟咏长啸着,一边悠然地行走 。拄竹杖曳草鞋轻便胜过骑马,这都是小事情又有什么可怕?
一身蓑衣任凭风吹雨打,照样过我的一生 。春风微凉,将我的酒意吹醒,身上略略微微感到一些寒冷,看山头上斜阳已露出了笑脸 。回头望一眼走过来遇到风雨的地方,回去,不管它是风雨还是放晴 。
范仲淹的《定风波》赏析要每句诗的翻译赏析要细致一点急

扩展资料对苏轼的评价
由于苏轼的成就包括各种文学样式,他本人的创作又没有固定不变的规范可循,所以苏门的作家在创作上各具面目 。同时,他们的艺术风貌也各具个性,例如黄诗生新,陈诗朴拙,风格都不类苏诗,后来黄、陈还另外开宗立派 。
苏轼的作品在当时就驰名遐迩,在辽国、高丽等地都广受欢迎 。北宋末年,朝廷一度禁止苏轼作品的流传,但是禁愈严而传愈广 。到了南宋党禁解弛,苏轼的集子又以多种版本广为流传,以后历代翻刻不绝 。
参考资料来源:百度百科-定风波