这个书法字体谁有能给写个春夏护肤吗( 四 )


郡守苏轼 , 时从宾佐僚吏 , 往见山人 , 饮酒于斯亭而乐之 , 挹山人而告之曰:“子知隐居之乐乎?虽南面之君 , 未可与易也 。《易》曰:‘鸣鹤在阴 , 其子和之 。’ 《诗》曰:‘鹤鸣于九皋 , 声闻于天 。’盖其为物清闲放 , 超然于尘埃之外 , 故《易》、《诗》人以比贤人君子 , 隐德之士 。狎而玩之 , 宜若有益而无损者;然卫懿公好鹤则亡其国 。周公作《酒诰》 , 卫武公作《抑戒》 , 以为荒惑败乱 , 无若酒者;而刘伶、阮籍之徒 , 以此全其真而名后世 。嗟夫!南面之君 , 虽清远闲放如鹤者 , 犹不得好;好之则亡其国 。而山林遁世之士 , 虽荒惑败乱如酒者 , 犹不能为害 , 而况于鹤乎?由此观之 , 其为乐未可以同日而语也 。
山人而笑曰:“有是哉?”乃作放鹤招鹤之歌曰:“鹤飞去兮 , 西山之缺 。高翔而下览兮 , 择所适 。翻然敛翼 , 宛将集兮 , 忽何所见 , 矫然而复击 。独终日于涧谷之间兮 , 啄苍苔而履白石 。鹤归来兮 , 东山之阴 。其下有人兮 , 黄冠草履 , 葛衣而鼓琴 。躬耕而食兮 , 其馀以汝饱 。归来归来兮 , 西山不可以久留 。”
注释
放鹤亭;在今江苏徐州市云龙山上 。
本文极言隐居之乐 , 即使是“南面之君”也不能享受到;用春秋时卫懿公因好鹤亡国、西晋时刘伶 。阮籍却以嗜酒全真来证明 。叙事 , 主 , 议论 , 次序井然;结尾仍有招隐之意 。
译文
熙宁十年秋 , 彭城暴发洪水 , 云龙山人张君的草屋 , 洪水漫上他家大门的一半 。第二年春天 , 洪水退去 , 山人搬家到原来住屋的东面 , 在东山的山脚下 。山人登高眺望 , 找到了一块奇异的地方 , 就在它的上面造了一座亭子 。彭城地方的山 , 冈岭四面围拢 , 隐约地象个大环 , 只缺它的正西一面 , 山人的亭子刚巧对准那个缺口 。春夏两季交替的时候 , 草木茂盛 , 似乎接近天空;秋月冬雪 , 使广阔的大地一片洁白;在刮风、下雨、阴暗、晴朗的天气中间 , 景色瞬息万变 。山人有两只鹤 , 很驯服 , 而且很会飞 。早晨 , 山人就望着西山的缺口把它们放出去 , 听任它们飞到什么地方 。它们有时站在池塘边、田野里 , 有时飞翔到云层的上面 , 傍晚 , 它们就向着东山回来 , 所以给亭子起名叫“放鹤亭” 。
郡守苏轼时常带着暮友和下属去看望山人 , 在这座亭子上喝酒 , 感到很快乐 。苏轼斟了杯酒给山人喝 , 并且告诉他说:“您知道隐居的快乐吗?即使是朝南坐的君主 , 也不能跟他交换 。《易经》上说:‘鹤在山上的北面叫 , 它的孩子――雏鹤在应和它 。’《诗经》上说:‘鹤在低洼的地方叫 , 声音一直传到天上 。’这是因为作为鸟类来说 , 鹤的品格清高、深沉、安静、处在 , 超出在尘世的外面 , 所以《易经》和《诗经》的作者把它比作明智的人、有才能的人和身怀高尚品德的人 。跟它亲昵 , 跟它玩耍 , 好象是有利而无害的 。然而 , 卫懿公爱好鹤 , 就丧失了自己的国家 。周公作《酒诰》 , 卫武公作《抑戒》 , 都认为荒废事业 , 迷惑性情 , 败坏和搅乱国家的 , 没有什么象酒那样严重的了;可是刘伶、阮籍这班人却因此保全了自身 , 而且名声传到后代 。唉!朝南坐的君主 , 即使是清高、深沉、安静、处在象鹤那样的 , 还不能爱好;如果爱好它 , 就会丧失自己的国家 。然而 , 在山林间逃避世俗的人 , 即使是荒废事业 , 迷惑性情 , 败坏和搅乱国家象酒那样的东西 , 爱好它尚且不能成为祸害 , 何况爱好鹤呢?从这看来 , 国君和隐士的快乐是不可以放在一起讲的 。”
山人听了我的话 , 高兴地微笑着说:“有这样的道理吗?”于是 , 我作放鹤和招鹤的歌 , 说“鹤飞去呀 , 望着西山的缺口 。在高空飞翔 , 向下面观察 , 选择它们认为应该去的地方 。很快地回过身体 , 收起翅膀 , 似乎打算飞下来休息;忽然看到什么东西 , 又昂首飞向天空 , 准备再作奋然一击 。怎么能整天徘徊在溪涧 。山谷之间 , 嘴啄青苔 , 脚踏白石?鹤归来了 , 在东山的北面 。那下边有个人 , 头戴道帽 , 足登草鞋 , 身穿葛衣 , 正在坐着弹琴 。他亲自种田过活 , 把那剩余的粮食喂你 。归来吧!归来吧!西山不能够长久停留 。”