臣闻古之君人原文翻译如何写?

臣闻古之君人原文翻译
《战国策》是中国古代的一部史学名著 。它是一部国别体史书,主要记载战国时期谋臣策士纵横捭阖的斗争 。全书按东周、西周、秦国、齐国、楚国、赵国、魏国、韩国、燕国、宋国、卫国、中山国依次分国编写,分为12策,共33卷,共497篇 。所记载的历史,上起前490年智伯灭范氏,下至前221年高渐离以筑击秦始皇,约12万字 。是先秦历史散文成就最高,影响最大的著作之一 。以下是小编帮大家整理的臣闻古之君人原文翻译,欢迎阅读 。
一、原文:
郭隗先生曰:“臣闻古之君人,有以千金求千里马者,三年不能得 。涓人言于君曰:‘请求之 。’君遣之 。三月得千里马,马已死,买其首五百金,反以报君 。君大怒曰:‘所求者生马,安事死马而捐五百金?’涓人对曰:‘死马且买之五百金,况生马乎?天下必以王为能市马,马今至矣 。’于是不能期年,千里之马至者三 。今王诚欲致士,先从隗始;隗且见事,况贤于隗者乎?岂远千里哉?”
【臣闻古之君人原文翻译如何写?】于是昭王为隗筑宫而师之 。乐毅自魏往,邹衍自齐往,剧辛自赵往,士争凑燕 。燕王吊死问生,与百姓同甘共苦 。二十八年,燕国殷富,士卒乐佚轻战 。于是遂以乐毅为上将军,与秦、楚、三晋合谋以伐齐,齐兵败,闵王出走于外 。燕兵独追北,入至临淄,尽取齐宝,烧其宫室宗庙 。齐城之不下者,唯独莒、即墨 。(节选自《战国策·燕昭王收破燕》
二、翻译:
郭隗先生说道:“我听说古时有一位国君想用千金求购千里马,可是三年也没有买到 。宫中有个近侍对他说道:‘请您让我去买吧 。国君就派他去了 。三个月后他终于找到了千里马,可惜马已经死了,但是他仍然用五百金买了那匹马的'脑袋,回来向国君复命 。国君大怒道:‘我要的是活马,死马有什么用,而且白白扔掉了五百金?这个近侍胸有成竹地对君主说:‘买死马尚且肯花五百金,更何况活马呢?天下人一定都以为大王您擅长买马,千里马很快就会有人送了 。于是不到一年,三匹千里马就到手了 。如果现在大王真的想要罗致人才,就请先从我开始吧;我尚且被重用,何况那些胜过我的人呢?他们难道还会嫌千里的路程太遥远了吗?”
于是昭王为郭隗专门建造房屋,并拜他为师 。消息传开,乐毅从魏国赶来,邹衍从齐国而来,剧辛也从赵国来了,人才争先恐后集聚燕国 。昭王又在国中祭奠死者,慰问生者,和百姓同甘共苦 。燕昭王二十八年的时候,燕国殷实富足,国力强盛,土兵们心情舒畅愿意效命 。于是昭王用乐毅为上将军,和秦楚及三晋赵魏韩联合策划攻打齐国,齐国大败,齐闵王逃到国外 。燕军又单独痛击败军,一直打到齐都临淄,掠取了那里的全部宝物,烧毁齐国宫殿和宗庙 。没有被攻下的齐国城邑,只剩下莒和即墨 。