九歌·国殇原文、翻译及赏析怎么写?
九歌·国殇原文、翻译及赏析
九歌·国殇 春秋战国 屈原
操吴戈兮被犀甲 , 车错毂兮短兵接 。
旌蔽日兮敌若云 , 矢交坠兮士争先 。
凌余阵兮躐余行 , 左骖殪兮右刃伤 。
霾两轮兮絷四马 , 援玉枹兮击鸣鼓 。
天时怼兮威灵怒 , 严杀尽兮弃原野 。(怼一作:坠)
出不入兮往不反 , 平原忽兮路超远 。
带长剑兮挟秦弓 , 首身离兮心不惩 。
诚既勇兮又以武 , 终刚强兮不可凌 。
身既死兮神以灵 , 子魂魄兮为鬼雄!(子魂魄兮一作:魂魄毅兮)
《九歌·国殇》译文
手拿干戈啊身穿犀皮甲 , 战车交错啊刀剑相砍杀 。
旗帜蔽日啊敌人如乌云 , 飞箭交坠啊士卒勇争先 。
犯我阵地啊践踏我队伍 , 左骖死去啊右骖被刀伤 。
埋住两轮啊绊住四匹马 , 手拿玉槌啊敲打响战鼓 。
天昏地暗啊威严神灵怒 , 残酷杀尽啊尸首弃原野 。
出征不回啊往前不复返 , 平原迷漫啊路途很遥远 。
佩带长剑啊挟着强弓弩 , 首身分离啊壮心不改变 。
实在勇敢啊富有战斗力 , 始终刚强啊没人能侵犯 。
身已死亡啊精神永不死 , 您的魂魄啊为鬼中英雄!
《九歌·国殇》注释
国殇:指为国捐躯的人 。殇:指未成年而死 , 也指死难的人 。戴震《屈原赋注》:“殇之义二:男女未冠(男二十岁)笄(女十五岁)而死者 , 谓之殇;在外而死者 , 谓之殇 。殇之言伤也 。国殇 , 死国事 , 则所以别于二者之殇也 。”
操吴戈兮被(pī)犀甲:手里拿着吴国的戈 , 身上披着犀牛皮制作的甲 。吴戈:吴国制造的戈 , 当时吴国的冶铁技术较先进 , 吴戈因锋利而闻名 。被 , 通“披” , 穿着 。犀甲:犀牛皮制作的铠甲 , 特别坚硬 。
车错毂(gǔ)兮短兵接:敌我双方战车交错 , 彼此短兵相接 。毂:车轮的中心部分 , 有圆孔 , 可以插轴 , 这里泛指战车的轮轴 。错:交错 。短兵:指刀剑一类的短兵器 。
旌蔽日兮敌若云:旌旗遮蔽的日光 , 敌兵像云一样涌上来 。极言敌军之多 。
矢交坠:两军相射的箭纷纷坠落在阵地上 。
凌:侵犯 。躐(liè):践踏 。行:行列 。
左骖(cān)殪(yì)兮右刃伤:左边的骖马倒地而死 , 右边的骖马被兵刃所伤 。殪:死 。
霾(mái)两轮兮絷(zhí)四马:战车的两个车轮陷进泥土被埋住 , 四匹马也被绊住了 。霾:通“埋” 。古代作战 , 在激战将败时 , 埋轮缚马 , 表示坚守不退 。
- 诗词曲三首原文及赏析 八下诗词曲五首原文
- 王安石诗词及解析 王安石诗词
- 一至九张机诗词 九张机诗词原文
- 九下诗词六首原文 九年级下册文言文原文
- 净土往生神咒诗词 往生净土神咒
- 诗词歌赋大全pdf 诗词歌赋大全
- 蝶恋花答李淑诗词 蝶恋花答李淑
- 古诗词讲解音频 必备古诗词 音频 原文
- 崔九欲往南山马上口号与别 / 留别王维 / 送崔九原文,注释,赏析如何写?
- 存殁口号_杜甫的诗原文赏析及翻译怎么写?
