菩萨蛮·书江西造口壁原文、翻译及赏析怎么写?

菩萨蛮·书江西造口壁原文、翻译及赏析
菩萨蛮·书江西造口壁 宋朝 辛弃疾
郁孤台下清江水,中间多少行人泪 。西北望长安,可怜无数山 。
青山遮不住,毕竟东流去 。江晚正愁予,山深闻鹧鸪 。(愁予 一作:愁余)
《菩萨蛮·书江西造口壁》译文
郁孤台下这赣江的流水,水中有多少苦难之人的眼泪 。我举头眺望西北的长安,可惜只看到无数青山 。
但青山怎能把江水挡住?浩浩江水终于还是向东流去 。江边日晚我正满怀愁绪,听到深山传来声声鹧鸪悲鸣 。
《菩萨蛮·书江西造口壁》注释
菩萨蛮:词牌名 。
造口:一名皂口,在江西万安县南六十里 。
郁孤台:今江西省赣州市城区西北部贺兰山顶,又称望阙台,因“隆阜郁然,孤起平地数丈”得名 。
清江:赣江与袁江合流处旧称清江 。
长安:今陕西省西安市,为汉唐故都 。此处代指宋都汴京 。
可怜:可惜 。
愁余:使我发愁 。
无数山:很多座山 。
鹧鸪:鸟名 。传说其叫声如云“行不得也哥哥”,啼声凄苦 。
《菩萨蛮·书江西造口壁》赏析
辛弃疾此首《菩萨蛮》,用极高明之比兴艺术,写极深沉之爱国情思,无愧为词中瑰宝 。
词题“书江西造口壁”,起写郁孤台与清江 。造口一名皂口 ,在江西万安县西南六十里 。词中的郁孤台在赣州城西北角,因“隆阜郁然,孤起平地数丈”得名 。“唐李勉为虔州(即赣州)剌史时,登临北望,慨然曰:‘余虽不及子牟 ,而心在魏阙一也 。’改郁孤为望阙 。”清江即赣江 。章、贡二水抱赣州城而流 ,至郁孤台下汇为赣江北流,经造口、万安、太和、吉州(治庐陵,今吉安)、隆兴府(即洪州,今南昌市 ),入鄱阳湖注入长江 。
“郁孤台下清江水 。”起笔横绝 。由于汉字形、声、义具体可感之特质,尤其郁有郁勃、沉郁之意,孤有巍巍独立之感,郁孤台三字劈面便凸起一座郁然孤峙之高台 。词人调动此三字打头阵,显然有满腔磅礴之激愤 ,势不能不用此突兀之笔也 。进而写出台下之清江水 。《万安县志》云:“赣水入万安境,初落平广,奔激响溜。”写出此一江激流,词境遂从百余里外之郁孤台,顺势收至眼前之造口 。造口,词境之核心也 。
“中间多少行人泪 。”行人泪三字,直点造口当年事 。词人身临隆祐太后被追之地,痛感建炎国脉如缕之危,愤金兵之猖狂,羞国耻之未雪,乃将满怀之悲愤,化为此悲凉之句 。在词人之心魂中,此一江流水,竟为行人流不尽之伤心泪 。行人泪意蕴深广,不必专言隆祐 。在建炎年间四海南奔之际,自中原至江淮而江南,不知有多少行人流下无数伤心泪啊 。由此想来,便觉隆祐被追至造口,又正是那一存亡危急之秋之象征 。无疑此一江行人泪中,也有词人之悲泪啊 。