苏幕遮·燎沉香原文、翻译及赏析怎么写?

苏幕遮·燎沉香原文、翻译及赏析
【苏幕遮·燎沉香原文、翻译及赏析怎么写?】苏幕遮·燎沉香 宋朝 周邦彦
燎沉香 , 消溽暑 。鸟雀呼晴 , 侵晓窥檐语 。叶上初阳干宿雨 , 水面清圆 , 一一风荷举 。
故乡遥 , 何日去?家住吴门 , 久作长安旅 。五月渔郎相忆否?小楫轻舟 , 梦入芙蓉浦 。
《苏幕遮·燎沉香》译文
焚烧沉香 , 来消除夏天闷热潮湿的暑气 。鸟雀鸣叫呼唤着晴天 , 拂晓时分我偷偷听它们在屋檐下窃窃私语 。初出的阳光晒干了荷叶上昨夜的雨滴 , 水面上的荷花清润圆正 , 微风吹过 , 荷叶一团团地舞动起来 。
想到那遥远的故乡 , 什么时候才能回去啊?我家本在江南一带 , 却长久地客居长安 。又到五月 , 不知家乡的朋友是否也在思念我?在梦中 , 我划着一叶小舟 , 又闯入那西湖的荷花塘中 。
《苏幕遮·燎沉香》注释
燎(liáo):烧 。
沉香:一种名贵香料 , 置水中则下沉 , 故又名沉水香 , 其香味可辟恶气 。沉 , 古时作沈 。
溽(rù)暑:潮湿的暑气 。溽 , 湿润潮湿 。
呼晴:唤晴 。旧有鸟鸣可占晴雨之说 。
侵晓:快天亮的时候 。侵 , 渐近 。
宿雨:昨夜下的雨 。
清圆:清润圆正 。
风荷举:意味荷叶迎着晨风 , 每一片荷叶都挺出水面 。举 , 擎起 。
吴门:古吴县城亦称吴门 , 即今之江苏苏州 , 此处以吴门泛指江南一带 。作者乃江南钱塘人 。
长安:原指今西安 , 唐以前此地久作都城 , 故后世每借指京都 。词中借指汴京 , 今河南开封 。
旅:客居 。
楫(jí):划船用具 , 短桨 。
芙蓉浦:有荷花的水边 。有溪涧可通的荷花塘 。词中指杭州西湖 。浦 , 水湾、河流 。芙蓉 , 又叫“芙蕖” , 荷花的别称 。
《苏幕遮·燎沉香》赏析
此词由眼前的荷花想到故乡的荷花 , 游子浓浓的思乡情 , 向荷花娓娓道来 , 构思尤为巧妙别致 。上片主要描绘荷花姿态 , 下片由荷花梦回故乡 。全词写景写人写情写梦皆语出天然 , 不加雕饰而风情万种 , 通过对清圆的荷叶、五月的江南、渔郎的轻舟这些情景进行虚实变幻的描写 , 思乡之苦表达得淋漓尽致 。
这首词 , 上阕写景 , 下阕抒情 , 段落极为分明 。“燎沉香 , 消溽暑”两句 , 点明季节 。“沉香”是一种香料 , “溽[rù]暑”指湿热的夏天 。这两句说:点燃(燎)起沉香 , 来驱除夏天的湿热之气 。作者在室内闷热难忍 , 忽然听到窗前檐头的鸟语 。