瑞鹤仙·郊原初过雨原文、翻译及赏析怎么写?

瑞鹤仙·郊原初过雨原文、翻译及赏析
瑞鹤仙·郊原初过雨
宋朝 袁去华
郊原初过雨 。见败叶零乱 , 风定犹舞 。斜阳挂深树 。映浓愁浅黛 , 遥山眉妩 。来时旧路 。尚岩花、娇黄半吐 。到而今 , 唯有溪边流水 , 见人如故 。
无语 。邮亭深静 , 下马还寻 , 旧曾题处 。无聊倦旅 。伤离恨 , 最愁苦 。纵收香藏镜 , 他年重到 , 人面桃花在否 。念沈沈、小阁幽窗 , 有时梦去 。
《瑞鹤仙·郊原初过雨》译文
郊野上秋雨初晴 , 只见几片零乱的落叶 , 风住了还在动荡不停 。斜阳挂在远树之上 , 映照着远山或暗或明 , 宛如美人微颦 。来时曾经走过的旧路 , 当时尚有黄色的岩花开放争荣 。如今只有溪边的流水 , 依旧来见故人 。
我默默无语 , 客舍中寂静冷静 。我下马开始找寻 , 从前在何处题诗抒情 。奔波旅途的人本来无聊 , 感伤离别更令人愁苦不宁 。纵然我保存着她的香料和明镜 , 可如今又有何用?等待他年重到那里 , 人面桃花是否依旧 , 实在难以肯定 。我思绪联翩 , 眷恋着那个小楼幽窗中的美人 , 也只能有时在梦里去寻找她的踪影 。
《瑞鹤仙·郊原初过雨》译文二
郊外原野刚下过一场雨 , 只见枯枝败叶零乱 , 雨停风定后还在空中我舞 。夕阳斜挂丛林树梢 , 照得远山如佳人微皱愁眉 , 显得分外妩媚凄楚 。我沿着旧路重新走去 , 记得当时岩上有野花半吐 。如今却只有路旁溪水 , 好像与我一见如故 。
我默默无千 。客舍里寂静无声 , 下马后我就仔细寻找 , 旧日曾经题诗之处 。这真是无聊疲倦的旅行 , 终日里感伤离愁别恨 , 最是让人心中悲苦 。即便是我还保存着她的香镜 , 但他年故地重返 , 谁能知她是否还在故居?我想念那深深庭院小楼幽窗 , 愿在梦中寻她千百度 。
【瑞鹤仙·郊原初过雨原文、翻译及赏析怎么写?】《瑞鹤仙·郊原初过雨》注释
1、风定:风停 。
2、浓愁浅黛:喻指山色浅浅深深 。黛 , 青色 。
3、媚妩:西汉张敞为妻子画眉 , 长安人说他“眉妩” , 这里指妩媚可爱 。
4、岩花:长在岩石旁的花 。
5、半吐:半开 。
6、邮亭:古时设在沿途 , 供递送文书的人和旅客歇宿的馆舍 。
7、旧曾题处:从爱题字的地方 。
8、收香藏镜:晋贾充之女贾午爱韩寿 , 以御赐西域奇香赠之;汉秦嘉妻徐淑赠秦嘉明镜 。此处指将情人赠物收藏 , 借喻对于爱情的坚贞执着 。收香 , 用晋代贾充之女窃其父所藏奇香赠给韩寿 , 后结成夫妻的典故 。藏镜 , 用南朝陈亡后 , 驸马徐德言与妻子乐昌公主因各执半镜而得以重圆的典故 。这里表示自己珍藏着爱情的信物和对爱情的忠贞 。