六一居士传原文翻译及赏析怎么写?

六一居士传原文翻译及赏析
六一居士传 宋代:欧阳修
六一居士初谪滁山 , 自号醉翁 。既老而衰且病 , 将退休于颍水之上 , 则又更号六一居士 。
客有问曰:“六一 , 何谓也?”居士曰:“吾家藏书一万卷 , 集录三代以来金石遗文一千卷 , 有琴一张 , 有棋一局 , 而常置酒一壶 。”客曰:“是为五一尔 , 奈何?”居士曰:“以吾一翁 , 老于此五物之间 , 是岂不为六一乎?”客笑曰:“子欲逃名者乎?而屡易其号 。此庄生所诮畏影而走乎日中者也;余将见子疾走大喘渴死 , 而名不得逃也 。”居士曰:“吾因知名之不可逃 , 然亦知夫不必逃也;吾为此名 , 聊以志吾之乐尔 。”客曰:“其乐如何?”居士曰:“吾之乐可胜道哉!方其得意于五物也 , 泰山在前而不见 , 疾雷破柱而不惊;虽响九奏于洞庭之野 , 阅大战于涿鹿之原 , 未足喻其乐且适也 。然常患不得极吾乐于其间者 , 世事之为吾累者众也 。其大者有二焉 , 轩裳珪组劳吾形于外 , 忧患思虑劳吾心于内 , 使吾形不病而已悴 , 心未老而先衰 , 尚何暇于五物哉?虽然 , 吾自乞其身于朝者三年矣 , 一日天子恻然哀之 , 赐其骸骨 , 使得与此五物偕返于田庐 , 庶几偿其夙愿焉 。此吾之所以志也 。”客复笑曰:“子知轩裳珪组之累其形 , 而不知五物之累其心乎?”居士曰:“不然 。累于彼者已劳矣 , 又多忧;累于此者既佚矣 , 幸无患 。吾其何择哉?”于是与客俱起 , 握手大笑曰:“置之 , 区区不足较也 。”
已而叹曰:“夫士少而仕 , 老而休 , 盖有不待七十者矣 。吾素慕之 , 宜去一也 。吾尝用于时矣 , 而讫无称焉 , 宜去二也 。壮犹如此 , 今既老且病矣 , 乃以难强之筋骸 , 贪过分之荣禄 , 是将违其素志而自食其言 , 宜去三也 。吾负三宜去 , 虽无五物 , 其去宜矣 , 复何道哉!”
熙宁三年九月七日 , 六一居士自传 。
译文
六一居士最初被贬谪到滁州山乡时 , 自己以醉翁为号 。年老体弱 , 又多病 , 将要辞别官场 , 到颍水之滨颐养天年 , 便又改变名号叫六一居士 。
有位客人问道:“六一 , 讲的是什么?”居士说:“我家里藏了书一万卷 , 收集收录夏商周三代以来金石文字一千卷 , 有一张琴 , 有一盘棋 , 又经常备好酒一壶 。”客人说:“这只是五个一 , 怎么说‘六一’呢?”居士说:“加上我这一个老头 , 在这五种物品中间老去 , 这难道不是‘六一’了吗?”客人笑着说:“您大概是想逃避名声的人吧 , 因而屡次改换名号 。这正像庄子所讥讽的那个害怕影子而跑到阳光中去的人;我将会看见您(像那个人一样) , 迅速奔跑 , 大口喘气 , 干渴而死 , 名声却不能逃脱 。”居士说:“我本就知道名声不可以逃脱 , 也知道我没有必要逃避;我取这个名号 , 姑且用来记下我的乐趣罢了 。”客人说:“你的乐趣怎么样呢?”居士说:“我的乐趣可以说得尽吗!当自己在这五种物品中得到意趣时 , 泰山在面前也看不见 , 迅雷劈破柱子也不惊慌;即使在洞庭湖原野上奏响九韶音乐 , 在涿鹿大地观看大战役 , 也不足以形容自己的快乐和舒适 。然而常常忧虑不能在这五种物品中尽情享乐 , 原因是世事给我的拖累太多了 。其中大的方面有两件 , 官车、官服、符信、印绶从外面使我的身体感到劳累 , 忧患思虑从里面使我的内心感到疲惫 , 使我没有生病却已经显得憔悴 , 人没有老 , 精神却已衰竭 , 还有什么空闲花在这五种物品上呢?虽然如此 , 我向朝廷请求告老还乡已有三年了 , (如果)某一天天子发出恻隐之心哀怜我 , 赐还我这把老骨头 , 让我能够和这五种物品一起回归田园 , 差不多就有希望实现自己素来的愿望了 。这便是我记述我的乐趣的原因 。”客人又笑着说:“您知道官车、官服、符信、印绶劳累自己的身体 , 却不知道这五种物品也会劳累心力吗?”居士说:“不是这样 。我被官场拖累 , 已经劳苦了 , 又有很多忧愁;被这些物品所吸引 , 既很安逸 , 又庆幸没有祸患 。我将选择哪方面呢?”于是和客人一同站起来 , 握着手大笑说:“停止辩论吧 , 区区小事是不值得比较的 。”