经典古诗词翻译( 五 )


这样,阻隔的双方心灵上便得到了永久的滋润与慰藉 。
从“此恨何时已”翻出“定不负相思意”,江头江尾的遥隔这里反而成为感情升华的条件了 。
3.离 思 五 首--元稹 曾经沧海难为水,除却巫山不是云 。
取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君 。
译文:"见过汹涌的大海,他方的水不值一提;除却巫山彩云,别处的云就相形失色 。
顺次经过花丛,懒得回头一看,半是因为修道,半是因为想你 。
" 赏析:元稹私生活糟糕,正式娶妻之前抛弃过一位叫莺莺女子,二十岁时,元稹与远亲家少女崔莺莺相爱于花园并私定终身,莺莺曾赠玉环给元稹并痴情嘱咐说:"玉取其坚润不渝,环取其始终不绝"既表明自己忠贞不二,也期待元稹莫要辜负,哪知元稹进京后便断了与莺莺的联系,娶了三品大员韦夏卿十九岁的女儿韦丛为妻,元稹对玩弄崔莺莺的事实丝毫不感歉疚,甚至还对这次艳遇津津乐道,在《会真诗》里卖弄身体写作对于妻子韦丛,元稹谈不上忠贞至少韦丛还未死时,就与薛涛同居了,而韦丛死后元稹写下了"曾经沧海难为水,除却巫山不是云"的经典诗句表悼念,很难说感情假 。
元稹后来的感情生活完全是"曾经沧海还爱水"的做派,妻子韦丛死后,因工作关系离开了薛涛,两年便娶了小妾安仙嫔,四年之续娶了裴氏为妻 。
谁能翻译这首古诗词的白话意思.锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年 。
...锦瑟》 作者:李商隐 锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年 。
庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃 。
沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟 。
此情可待成追忆,只是当时已惘然 。
【注解】: 1、锦瑟:装饰华美的瑟 。
瑟:拨弦乐器,通常二十五弦 。
2、无端:犹何故 。
怨怪之词 。
3、五十弦:这里是托古之词 。
作者的原意,当也是说锦瑟本应是二十五弦 。
4、庄生句:意谓旷达如庄生,尚为晓梦所迷 。
庄生:庄周 。
5、望帝句:意谓自己的心事只能寄托在化魂的杜鹃上 。
望帝:相传蜀帝杜宇,号望帝,死后其魂化为子规,即杜鹃鸟 。
6、珠有泪:传说南海外有鲛人,其泪能泣珠 。
7、蓝田:山名,在今陕西,产美玉 。
【韵译】: 锦瑟呀,你为何竟然有五十条弦? 每弦每节,都令人怀思黄金华年 。
我心象庄子,为蝴蝶晓梦而迷惘; 又象望帝化杜鹃,寄托春心哀怨 沧海明月高照,鲛人泣泪皆成珠 蓝田红日和暖,可看到良玉生烟 。
悲欢离合之情,岂待今日来追忆,只是当年却漫不经心,早已惘然 。
【评析】: 这首诗历来注释不一,莫衷一是 。
或以为是悼亡之作,或以为是爱国之篇或以为是自比文才之论,或以为是抒写思念待儿锦瑟 。
但以为是悼亡诗者为最多 。
有人认为,开首以瑟弦五十折半为二十五,隐指亡妇华年二十五岁 。
这话未免有嫌牵强 。
但是,首联哀悼早逝却是真实 。
颔联以庄子亡妻鼓盆而歌和期效望帝化成子规而啼血,间接地描写了人生的悲欢离合 。
颈联以鲛人泣珠和良玉生烟的典故,隐约地描摹了世间风情迷离恍惚,可望而不可置 。
最后抒写生前情爱漫不经心,死后追忆已经惘然的难以排遣的情绪 。
锦瑟 ·李商隐 锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年 。
庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃 。
沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟 。
此情可待成追忆,只是当时已惘然 。
【诗文赏析】 【赏析一】 诗的首联由幽怨悲凉的锦瑟起兴,点明“思华年”的主旨 。
无端,无缘无故,没有来由 。
五十弦,《史记?封禅书》载古瑟五十弦,后虽一般为二十五弦,但仍有其制 。
诗的一、二两句是说:绘有花纹的美丽如锦的瑟有五十根弦,我也快到五十岁了,一弦一柱都唤起了我对逝水流年的追忆 。

【经典古诗词翻译】

诗的颔联与颈联是全诗的核心 。
在颔联中,庄周梦蝶的故事见《庄子?齐物论》:“昔者庄周梦为蝴蝶,栩栩然蝴蝶也 。
……俄而觉,则蘧蘧然周也 。
不知周之梦为蝴蝶欤,蝴蝶之梦为周欤?”诗句中的“晓梦”,指天将亮时做的梦 。
“迷蝴蝶”,指对自己与蝴蝶之间的关系迷茫 。
面对群雄逐鹿,变化剧烈的战国社会,庄周产生了人生虚幻无常的思想,而李商隐则是有感于晚唐国势衰微,政局动乱,命运如浮萍而用此典故的 。
用此典故,还包含着他对爱情与生命消逝的伤感 。