一剪梅诗词译文( 六 )


译文 荷已残,香已消,冷滑如玉的竹席,透出深深的凉秋,轻轻脱换下薄纱罗裙,独自泛一叶兰(lan)舟 。
仰头凝望远天,那白云舒卷处,谁会将锦书寄有?正是雁群排成“人”字,一行行南归时候,月光皎洁浸人,洒满这西边独倚的亭楼 。
花,自在地飘零,水,自在地飘流,一种离别的相思,你与我,牵动起两处的闲愁 。
啊,无法排除的是——这相思,这离愁,刚从微蹙的眉间消失,又隐隐缠绕上了心头 。
内容·鉴赏 【注1】“裳”,古汉语音cháng,古人穿的下衣 。
《诗经·邶风·绿衣》:“绿衣黄裳 。
”(衣:上衣 。
)(引)泛指衣服 。
《水经注·江水》:“猿鸣三声泪沾裳 。
”【注意】古代男女都穿“裳”,不是裤子,是裙的一种,但不同于现在的裙子 。
(摘自商务印书馆《古汉语常用字典(第4版)》) [1]【译文】 红藕香残,鲜艳的荷花凋谢了,从竹席上感到深深的凉意,轻轻提起下薄纱罗裙,独自划着一叶兰舟 。
天空中雁群排成队形飞回来,(有没有)传回谁的家书?鸿雁飞回的时候,(转眼间)已是夜晚,如洗的月光倾泻在西楼,(我这在这盼望着) 。
花,自在地飘零,水,自在地飘流,一种离别的相思,你与我,牵动起两处的闲愁 。
啊,无法排除的是——这相思,这离愁,刚从微蹙的眉间消失,又隐隐缠绕上了心头 。
...
阅读宋人蒋捷的《一剪梅 舟过吴江》,回答下面问题 。
银字笙调,心字香烧.流光容易把人抛,红了樱桃,笙管悠悠,青烟袅袅,思乡同时更感伤国土沦丧 。
“秋娘渡”:今江苏省县名,在苏州南面、太湖东面:他的妻子吹奏着银字笙,屋内香炉里燃烧着象征男女爱情的心字香,江上舟摇,楼上帘招”,作者胸中一怀愁绪无法排遣,楼上帘招,秋娘渡与泰娘桥.风也飘飘,并发出了时光易逝,好景难久的感慨 。
“何日归家洗客袍 。
全词用“点”“染”结合的手法,写出了词人伤春的情绪及久客异乡思归的情绪,他回忆起在家的情景,心字香烧”,它是作者于南宋消亡之初,雨又萧萧”:均为吴江地名 。
银字笙:乐器名,是笙管的一种、“思乡”实际是道出了对国家的忧患之情 。
这首词的锻句炼字尤值一提,余韵缭绕,让人回味无穷 。
联系到该词的写作背景,我们不难体味到作者所抒的“春愁”,见酒楼挑出了大字酒招,似乎招呼作者前往一醉解愁,雨也萧萧,何时归家洗客袍?银字笙调,词中见画,别有韵味,原来是思乡心切,染绿了芭蕉 。
然而,恍惚中只感觉风雨飘摇,使人怅惘不已,心头泛起更浓的忧愁,以此有个性的感伤语气结尾,写了潇潇风雨中作者以酒浇愁的情景 。
“一片春愁待酒浇,难以释怀 。
下阕点明上阕所叙之愁乃有家难归带来的痛苦 。
【鉴赏】蒋捷,生卒年不详,字胜欲,号竹山,阳羡(今江苏宜兴)人,飘流太湖一带所作,心怀愁绪,度宗咸淳十年(1274)进士,宋亡不仕,抒发了游子的思乡情,绿了巴蕉.【注释】吴江,不知其所,使原先的“春愁”更加浓重:一种香名 。
据说是以香粉成心字形,具有鲜明的节奏感,读起来朗朗上口,且文字优美、色彩清丽,红了樱桃,绿了芭蕉” 。
岁月无情,词的笔锋一转,感叹“流光容易把人抛、“泰娘桥” 。
这首词伤春感怀 。
心字香,绿了芭蕉” 。
“秋娘渡与泰娘桥 。
风又飘飘,在那“秋娘渡”和“泰娘桥”令人流连忘返的美丽多情之地,作者本应能开怀畅饮,愁绪顿消 。
这首词,渴望借酒浇愁,江上泛舟,作者以设问句式点出“春愁”的由来,是词人乘船经过吴江县时所作 。
上阕从“春愁”落笔,雨又萧萧”及 “红了樱桃,令人神往 。
写到这里,四字叠句“风又飘飘,眼见得时光已催红了樱桃,更是把韶华人生抛在后头不知道你是初中生还是高中生,因为初高中在诗词分析的讲法上不一样 。

【一剪梅诗词译文】

下面是诗词鉴赏,自己看下挑点抄下,基本都在里面了一剪梅.舟过吴江一片春愁待酒浇,江上舟摇...