谢安诗词翻译( 八 )


文言文《咏雪》的译文展开全部 诗词原文 谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义 。
俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟 。
”兄女曰:“未若柳絮因风起 。
”公大笑乐 。
即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也 。
[1] [编辑本段]注释译文 (1)谢太傅:即谢安(320~385),字安石,晋朝陈郡阳夏(现在河南太康)人 。
做过吴兴太守、侍中、史部尚书、中护军等官职 。
死后追赠为太傅 。
(2)撒盐空中差可拟( 差:大致,差不多 )(拟:相比 ) (3)未若柳絮因风起(未若:不如)(因:凭借 )(“因”在这里有特殊含义) (4)讲论文义(讲解诗文)(讲:讲解 )(论:讨论 ) (5)俄而雪骤,公欣然曰(俄而: 不久,一会儿 )(骤;急速,大 )(欣然:高兴的样子) (6)与儿女讲论文义(儿女:这儿当“子侄辈”讲,即年轻一辈) (7)内集:家庭聚会 。
(8)讲论文义:讲解诗文 。
(9)胡儿:即谢朗 。
谢朗,字长度,谢安哥哥的长子 。
做过东阳太守 。
(10)差可拟:差不多可以相比 。
差,大致、差不多 。
拟,相比 。
(11)无奕女:指谢道韫(yùn),东晋有名的才女,以聪明有才著称 。
无奕,指谢奕,字无奕 。
(12)王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,做过江州刺史、左将军、会稽内史等 。
(13)古今异义 儿女 古义:子侄辈的年轻一代 今义:自己亲生的儿子与女儿 因 古义:趁,乘 今义:因为 [编辑本段]译文和原文对照 一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文 。
忽然间,雪下得又急又大,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多 。
”他哥哥的女儿道韫说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞 。
”太傅高兴得笑了起来 。
道韫,就是谢太傅的大哥的女儿,左将军王凝之的妻子 。