英文诗词田园( 四 )


This is the way the sun comes up: 这就是日出时的光景:Gold on the brook and glossy leaves,小溪和光滑的叶儿金光闪,Mist that melts above the sheaves,薄雾在花草藤丛上消散,Vine, and rose, and buttercup—— 葡萄藤、玫瑰花还有毛茛——This is the way the sun comes up. 这就是日出时的光景 。
This is the way the river flows: 这就是河水奔流的光景:Here a whirl, and there a dance; 这里打个转那里撒个欢,Slowly now, then, like a lance,一会儿慢来一会儿快,Swiftly to the sea it goes—— 朝着大海它欢快前进——This is the way the river flows. 这就是河水奔流的光景 。
This is the waythe rain comes down: 这就是下雨时的光景:Tinkle, tinkle, drop by drop,叮叮咚咚,点点滴滴,Over roof and chimney top; 下在屋顶上下在烟囱里;Boughs that bend, and skies that frown—— 大树把腰弯,天空愁眉不展——This is the way the rain comes down. 这就是下雨时的光景 。
This is the way the birdie sings: 这就是小鸟歌唱时的光景:“Baby birdies in the nest,“鸟儿宝宝巢中睡,You I surely love the best; 你们就是我最爱的宝贝,Over you I fold my wings—— 收起翅膀我把你们抚慰——This is the way the birdie sings. 这就是小鸟歌唱时的光景 。
This is the way the daylight dies: 这就是傍晚时分的光景:Cows are lowing in the lane,奶牛在小路上哞哞叫唤,Fireflies wink onhill and plain; 流萤在山川之上不断眨眼;Yellow, red, and purple skies—— 黄的、红的、紫的天——This is the waythe daylight dies. 这就是傍晚时分的光景 。
求英语长篇诗歌!!!展开全部the souljohn 灵魂约翰·格斯瓦斯my soul's the sky——my flying soul!the lightnight flare,the thunder roll,the sun and moon and stars go by,and great winds sweep my soul,the sky!my brooding soul——my soul's the sea!the snaky weed,and whishing scree,the white wave's surge from pole to pole,and still green depth——the sea's my soul!my soul's the spring——my loveing soul!will dance,and leap,and drain the bowlof love;and longing,twine and clingto all the world——my soul's the spring!my fevered soul!my soul's the town!thro'flaring street goes up and down;the bells of feast and traffic tolland maze their music in my soul.my tranquil soul!my soul too widefor sky,or spring,town,or tide!thou traveller to outer strandof home serene——my soul so grand!我的灵魂是太空!电在闪呵雷在轰,日月群星在运动,时而卷起大台风!我的灵魂是大海!蛇样的藻响石崖,百浪涛天天接地,琉璃万顷身无界!我的灵魂是阳春,踊跃狂饮爱之淳,万事万物皆有情,渴望,缠绵理不清 。
我的灵魂是市镇!陆离街道莽纵横;祭日之中驿站铃,结成交响之乐音 。
我的灵魂太沉静,天,春,镇,海比不赢!远游彼岸之太清——我的灵魂真雄浑!a london thoroughfare(2 a.m.)amy lowell 一条伦敦大马路(午夜二时)阿米·罗维尔they have watered the street,it shines in the glare of lamps,cold,white lamps,and lieslike a slow-moving river,barred with silver and black.cabs go down it,one,and then another.between then i hear the shuffling of feet.tramps doze on the window-ledges,night-walkers pass along the side-walks.the city is squalid and sinister,with the silver-barred street in the midst,slow-moving,a river leading nowhere.opposite my window,the moon cuts,clear and round,throu ugh the plum-colored night.she cannot light the city;it is too bright.it was white lamps,and glitters coldly.i stand in the window and watch the moon.she is thin and lustreless,but i love her.i know the moon,and this is an alien city.人们在街上洒了水,街道在灯光中扬辉,冷,白色的灯,躺着像一条河慢慢流进,有银色、黑色的条纹,马车走过来,一台,又是一台 。
在它们之间夹着脚音 。
脚音在窗台上打盹,人行道上过着夜行的人 。
这城市阴晦而苦闷,有银线条的街在它中心,慢慢的流着一条没有出口的河 。
正对着我的窗有澄净的,圆圆的月亮,穿过杏色的穹苍,她不会照耀城市;由于城市太亮 。
城市有白色的灯放射着冷光 。
我站在窗边望着月亮,她太冷淡而不辉煌,但我爱她,月亮是我的故人,城市在异乡 。
These Things Shall Never Die 这些美好不会消逝By --Charles Dickens/查尔斯.狄更斯The pure.the bright,the beautiful,一切纯洁的,辉煌的,美丽的,That stirred our hearts in youth,强烈地震撼着我们年轻的心灵的,The impulses to wordless prayer,推动着我们做无言的祷告的,The dreams of love and truth; 让我们梦想着爱与真理的;The longing after something's lost,在失去后为之感到珍惜的,The spirit's yearning cry,使灵魂深切地呼喊着的,The striving after better hopes- 为了更美好的梦想而奋斗着的-These things can never die. 这些美好不会消逝 。