《蜀道难》原文及翻译赏析怎么写?( 二 )


剑阁那地方崇峻巍峨高入云端,只要一人把守,千军万马也难攻占 。驻守的官员若不是自己的亲信,就会变成叛乱者 。早晚既要提心吊胆地躲避老虎,又要警觉防范长蛇的灾难 。豺狼虎豹磨牙吮血真叫人不安;毒蛇猛兽杀人如麻即令你胆寒 。锦官城虽然说是快乐的所在;如此险恶还不如早早地把家还 。蜀道太难走呵简直难于上青天;侧身西望令人不免感慨与长叹!
蜀道难
噫吁嚱,危乎高哉!
蜀道之难,难于上青天!
蚕丛及鱼凫,开国何茫然!
尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟 。
西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅 。
地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连 。
上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川 。
黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援 。(攀援 一作:攀缘)
青泥何盘盘,百步九折萦岩峦 。
扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹 。
问君西游何时还?畏途巉岩不可攀 。
但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间 。
又闻子规啼夜月,愁空山 。
蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜!
连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁 。
飞湍瀑流争喧豗,砯崖转石万壑雷 。
其险也如此,嗟尔远道之人胡为乎来哉!(也如此 一作:也若此)
剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开 。
所守或匪亲,化为狼与豺 。
朝避猛虎,夕避长蛇;磨牙吮血,杀人如麻 。
锦城虽云乐,不如早还家 。
蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨嗟!
创作背景
一般认为,这首诗很可能是李白于公元742年至744年(天宝元载至天宝三载)身在长安时为送友人王炎入蜀而写的,目的是规劝王炎不要羁留蜀地,早日回归长安 。避免遭到嫉妒小人不测之手 。也有学者认为此诗是开元年间李白初入长安无成而归时,送友人寄意之作 。
译文及注释
译文
唉呀呀!多么高峻伟岸!
蜀道难以攀越,简直难于上青天 。
传说中蚕丛和鱼凫建立了蜀国,开国的年代实在久远无法详谈 。
从那时至今约有四万八千年了吧,秦蜀被秦岭所阻从不沟通往返 。
西边太白山高峻无路只有飞鸟可通行,此山可以直通峨眉山巅 。
山崩地裂,埋葬了五位开山英雄壮士,这样以后高险的山路和栈道才相互勾连 。
蜀中上有挡住太阳神六龙车的山巅,下有激浪排空迂回曲折的大川 。
善于高飞的黄鹤尚且无法飞过,即使猢狲要想翻过也愁于攀援 。
青泥岭的泥路曲曲弯弯,百步九折萦绕着山峦 。
屏住呼吸仰头就可触摸参星和井星,紧张得透不过气来,用手抚胸惊恐不已徒长吁短叹 。
好朋友呵请问你西游何时回还?这蜀道的峭岩险道实在难以登攀!