《蜀道难》原文及翻译赏析怎么写?( 三 )


只见那悲鸟在古树上哀鸣啼叫;雄雌相随飞翔在茂密树丛之间 。
月夜又听到杜鹃凄凉悲啼,在空山中传响回荡,令人愁思绵绵无穷尽!
蜀道难以攀越,简直难于上青天,使人听到这些怎么不脸色突变?
山峰座座相连离天还不到一尺,枯松老枝倒挂倚贴在绝壁之间 。
漩涡飞转瀑布飞泻争相喧闹着,飞流撞击着巨石在山谷中滚动像万壑鸣雷一般 。
这样危险的地方,唉呀呀你这个远方而来的客人,为什么非要来这里不可呀?
剑阁所在崇峻巍峨高入云端,只要一人把守千军万马难攻占 。
驻守的官员倘若不是可信赖的人,难免要变为豺狼踞,据险作乱 。
每日每夜都要躲避猛虎和长蛇,它们磨牙吮血,杀人如麻 。
锦官城虽然说是个快乐的所在,如此险恶还不如早早地把家还 。
蜀道难以攀越呵简直难于上青天,侧身西望令人不免感慨与长叹!
注释
《蜀道难》:古乐府题,属《相和歌·瑟调曲》 。
噫吁嚱:惊叹声,蜀方言,表示惊讶的声音 。
蚕丛、鱼凫:传说中古蜀国两位国王的名字 。
何茫然:完全不知道的样子 。何:多么 。茫然:渺茫遥远的样子 。
尔来:从那时以来 。
四万八千岁:极言时间之漫长,夸张而大约言之 。
秦塞:秦的关塞,指秦地 。秦地四周有山川险阻,故称“四塞之地” 。
通人烟:人员往来 。
西当:西对 。当:对着,向着 。
太白:太白山,又名太乙山,在长安西(今陕西眉县、太白县一带) 。
鸟道:指连绵高山间的低缺处,只有鸟能飞过,人迹所不能至 。
横绝:横越 。
峨眉巅:峨眉顶峰 。
摧:倒塌 。
天梯:非常陡峭的山路 。
石栈:栈道 。
高标:指蜀山中可作一方之标识的最高峰 。
冲波:水流冲击腾起的波浪,这里指激流 。
逆折:水流回旋 。回川:有漩涡的河流 。
黄鹤:黄鹄(Hú),善飞的大鸟 。
尚:尚且 。
得:能 。
猿猱(náo):蜀山中最善攀援的猴类 。
青泥:青泥岭,在今甘肃徽县南,陕西略阳县北 。
盘盘:曲折回旋的样子 。
百步九折:百步之内拐九道弯 。
萦:盘绕 。
岩峦:山峰 。
扪参历井:参(shēn)、井是二星宿名 。古人把天上的星宿分别指配于地上的州国,叫做“分野”,以便通过观察天象来占卜地上所配州国的吉凶 。参星为蜀之分野,井星为秦之分野 。扪(mén):用手摸 。历:经过 。
胁息:屏气不敢呼吸 。
膺:胸 。
坐:徒,空 。
君:入蜀的友人 。
畏途:可怕的路途 。巉岩:险恶陡峭的山壁 。
但见:只听见 。
号古木:在古树木中大声啼鸣 。