腊岭戏书原文、作者,戏书原文|翻译|赏析_原文作者简介(12)


杜甫 戏题王宰画山水图歌
《戏题王宰画山水图歌》
作者:杜甫
原文:
十日画一水,五日画一石 。
能事不受相促迫,王宰始肯留真迹 。
壮哉昆仑方壶图,挂君高堂之素壁 。
巴陵洞庭日本东,赤岸水与银河通 , 
中有云气随飞龙 。
舟人渔子入浦溆,山木尽亚洪涛风 。
尤工远势古莫比,咫尺应须论万里 。
焉得并州快剪刀 , 剪取吴淞半江水 。
注释:
1、王宰:唐代画家,四川人,善画山水树石 。
2、能事:十分擅长的事情 。
3、昆仑:传说中西方神山 。方壶:神话中东海仙山 。这里泛指高山,并非实指 。
4、巴陵:郡名 。唐天宝、至德年间改岳州为巴陵郡,治所在今湖南省岳阳市,地处洞庭湖东 。日本东:日本东面的海域 。
5、赤岸:地名 。这里并非实指,而是泛指江湖的岸 。赤:一作南 。
6、浦溆:岸边 。
7、亚:通压,俯偃低垂 。
8、远势:指绘画中的平远、深远、高远的构图背景 。
9、论:一作行,一作千 。
10、并州:地名 。唐朝时期的河东道 , 即今山西太原,当地制造的剪刀非常有名,有所谓并州剪 。
翻译:
十天画完一条河,五天画完一块石头 。他作画不愿受时间的催逼 , 贸然从事,经过长时间的酝酿后,才从容不迫地将真迹留于人间 。挂在高堂白壁上的昆仑方壶图 , 山岭峰峦,巍峨高耸,蔚为壮观 。图中的江水以洞庭湖的西部为源头,一直绵延流向日本东部的海面,犹如一条银丝带,场面十分壮观,岸边的水势非常浩渺,纵目望去,好似天水相接 , 连为一体,与银河相通 。画面上云雾迷漫,飘忽不定,云团飞动 。在狂风激流中,渔人正奋力驾船向岸边驶去,山上的大树被狂风吹得倾斜了 。王宰的画在构图、布局等方面堪称天下第一 , 他能在一尺见方的画面上绘出万里江山的景象,就好像用并州的剪刀把吴淞江的江水剪来了一半!
赏析:
杜甫定居成都期间,认识四川着名山水画家王宰 , 应邀约于上元元年(760)作这首题画诗 。王的原作没有传世,然而由于杜甫熟悉王宰的人品及其作品,通过他的神来之笔,仿佛为后人再现了这幅气势恢宏的山水图,诗情画意 , 无不令人赏心悦目 。
首四句先不谈画,极力赞扬王宰严肃认真、一丝不苟的创作态度 。他不愿受时间的催迫,仓猝从事,十日五日才画一水一石 。只在经过长时间的酝酿后 , 胸有成竹,意兴所到,才从容不迫地挥毫写画,留下真实的笔迹于人间 。这真是大家风度,笔墨自然高超 。然后诗人进而描写挂在高堂白壁上的昆仑方壶图 。昆仑,传说中西方神山 。方壶,神话中东海仙山 。这里泛指高山,并非实指 。极西的昆仑和极东的方壶对举,山岭峰峦 , 巍峨高耸,由西至东,高低起伏,连绵不断 , 纵横错综,蔚为壮观 。画面空间非常辽远广阔,构图宏伟,气韵生动 , 给人以雄奇壮美的感受 。壮哉一词,表达了诗人观画时的美感体会和由衷的赞叹 。此图显然不是某一山岳的实地写生,而是祖国崇山峻岭在艺术上集中的典型概括 , 带有中国山水画想象丰富、构图巧妙的特色 。