月出原文翻译赏析怎么写?( 二 )


《月出》的情调是惆怅的 。全诗三章中,如果说各章前三句都是从对方设想,末后一句的“劳心悄兮”、“劳心慅兮”、“劳心惨兮”,则是直抒其情 。这忧思,这愁肠,这纷乱如麻的方寸,都是在前三句的基础上产生,都由“佼人”月下的倩影诱发,充满可思而不可见的怅恨 。其实这怅恨也已蕴含在前三句中:在这静谧的永夜,“佼人”为何月下独自地长久地徘徊,一任夜风拂面,一任夕露沾衣?她也是在苦苦地思念着自己 。这真是“此时相望不相闻,愿逐月华流照君”(《春江花月夜》) 。
与迷茫的意境和惆怅的情调相适应,《月出》的语言是柔婉缠绵的 。通篇各句皆以感叹词“兮”收尾,这在《诗经》中并不多见 。“兮”的声调柔婉、平和,连续运用,正与无边的月色、无尽的愁思相协调,使人觉得一唱三叹,余味无穷 。另外,形容月色的“皎”、“皓”、“照”,形容容貌的“僚”、“懰”、“燎”,形容体态的“窈纠”、“懮受”、“夭绍”,形容心情的“悄”、“慅”、“惨”,在古音韵中或属宵部韵或属幽部韵,而宵、幽韵可通,则此诗可谓一韵到底,犹如通篇的月色一样和谐 。其中“窈纠”、“懮受”、“夭绍”俱为叠韵词,尤显缠绵婉约 。其实,这些词意的细微差异现在已很难说清 。后人连篇累牍的解释,坦率地说,未尝没有望文生义、强作解人之嫌,当然这也是不得已的事 。如今读者应当而且只能根据全诗的意境和情调去心领神会 。不过这也恰巧可以发挥读者的想像,填补时间的变迁所造成的意义空白 。
望月怀人的迷离意境和伤感情调一经《月出》开端,后世的同类之作便源源不断,焦竑《焦氏笔乘》说:“《月出》见月怀人,能道意中事 。太白《送祝八》‘若见天涯思故人,浣溪石上窥明月’,子美《梦太白》‘落月满屋梁,犹疑见颜色’,常建《宿王昌龄隐处》‘松际露微月,清光犹为君’,王昌龄《送冯六元二)‘山月出华阴,开此河渚雾,清光比故人,豁然展心悟’,此类甚多,大抵出自《陈风》也 。”姚舜牧《重订诗经疑问》也说:“宋玉《神女赋》云:‘其始进也,皎若明月舒其光’,正用此诗也 。”他们举出的例子,只是其中一部分罢了 。而这些滥觞于《月出》的望月怀人诗赋作品,总能使人受到感动与共鸣,这也正如月亮本身,终古常见,而光景常新 。
最近小编有留意到很多同学在找月出原文及翻译,所以小编今天为大家准备好了,请看看下面的内容吧 。
月出原文及翻译
原文:
月出皎兮,佼人僚兮 。舒窈纠兮,劳心悄兮 。