鸳鸯原文翻译及全诗赏析怎么写?

鸳鸯梦·午醉厌厌醒自晚
午醉厌厌醒自晚 , 鸳鸯春梦初惊 。闲花深院听啼莺 。斜阳如有意 , 偏傍小窗明 。
莫倚雕阑怀往事 , 吴山楚水纵横 。多情人奈物无情 。闲愁朝复暮 , 相应两潮生 。
翻译
在一个明媚的春天 , 中午 , 词人多喝了几杯酒 , 酩酊大醉 , 昏昏沉沉倒头便睡 , 浓睡中做了一个美好的鸳鸯梦 。庭院深深 , 幽静雅致 , 花木丛丛 , 传出了几声黄莺的啼叫 。西斜的太阳好像有意识地把它金黄色的光晖照射过来 , 透进小窗 , 使这对爱侣完全沐浴在夕阳金色的光晕中 。
不要登上高楼 , 凭栏远眺 , 那重重迭迭的吴山 , 曲曲折折的楚水 , 纵立横陈 , 阻挡了视线 , 遮蔽了眼帘 , 见不着希望 , 看不到前景 。词人登高 , 激情满怀 , 怎奈外物无情 , 冷若冰霜 。“闲愁”一直缠绕着自己 , 从早到晚 , 一时一刻都不曾止息 。而且像江海的早潮和晚潮一样 , 激荡澎湃 , 波奔浪涌 。
注释
鸳鸯梦:词牌名 。原名“临江仙” , 唐教坊曲 。贺铸这首词有“鸳鸯春梦初惊”句 , 故又名“鸳鸯梦” 。《乐章集》入“仙吕调” , 《张子野词》入“高平调” 。五十八字 , 上下片各三平韵 。约有三格 , 第三格增二字 。柳永演为慢曲 , 九十三字 , 前片五平韵 , 后片六平韵 。
厌厌:同“恹恹” , 昏昏沉沉的样子 。
两潮:江海的早潮与晚潮 。
赏析
上片写酒醒后对梦境的回味 。“午醉厌厌醒自晚 , 鸳鸯春梦初惊 。”在一个明媚的春天中午 , 词人多喝了几杯酒 , 酩酊大醉 , 昏昏沉沉倒头便睡 , 浓睡中做了一个美好的鸳鸯梦 。春梦惊醒之后 , 仍感到气息微弱 , 神情倦怠 , 周身乏力 , 还陶醉在美好的春梦中 。下边三句都是梦境中的景况 。“闲花深院听啼莺” , 这是一个镜头:庭院深深 , 幽静雅致 , 花木丛丛 , 烂漫怒放 , 姹紫嫣红 , 分外妖娆 。一对年轻的爱侣在庭院中游赏 , 并肩携手 , 步履轻轻 , 哦诗吟词 , 文采风流 , 繁花茂叶之间 , 传出了几声黄莺的啼叫 , 嘹亮悦耳 , 给静谧安闲的院落增添了勃勃生气 。把年轻爱侣置身于如此美好的环境中 , 达到了人物、景物、情感的和谐一致 , 相得益彰 , 令人艳羡 。“斜阳如有意 , 偏傍小窗明” , 这是又一个镜头:红楼暖阁 , 雕栏画栋 , 小窗开启 , 几案明净 , 一对爱侣凭窗而坐 , 女的在整顿晚妆 , 男的凝神观望 , 不时帮助她梳理一下乌黑的长发 , 另一只手还握着一卷诗卷不忍释手 。时间已近傍晚 , 西斜的太阳好像有意识地把它金黄色的光辉照射过来 , 透进小窗 , 使这对爱侣完全沐浴在夕阳金色的光晕中 。这两个镜头 , 可以说都是贺铸审美情趣的体现 。