《短歌行》原文、翻译及赏析如何写?( 六 )


这首《周西伯昌》是诗人从《史记·殷本纪》中采辑西伯周文王三分天下有其二犹尊奉殷室“臣节不坠”的美德,从《左传》中掬取齐桓公“一匡天下,不以兵车”、晋文公“躬奉天王”“威服诸侯”的史迹,加以裁剪,成为诗章,既是对“周公吐哺,天下归心”的具体阐释,又是对敌手“妄相忖度”疑其有篡汉自立之心的有力回击 。
曹操的四言诗,在《诗经》之后独树一帜 。他的四言诗,句式整齐,有明显的节奏感 。而这第二首《短歌行》不同,诗中主要主要用四言句式,但又有变化,如有少量的五言、六言句式,还有不少散文句式 。这说明曹操在诗歌形式上,并不拘泥,而能灵活地根据所抒发的思想感情随时变化 。
曹操的《短歌行二首》,《对酒当歌》是咏怀,在对酒当歌的燕礼现场,就事兴感,即景抒情,心苞天下,思接千载,在沉郁悠长的忧思中,激荡着抗志任事的慷慨之气,抒发了为重建大汉王业而求贤若渴的情怀;《周西伯昌》是咏史,文笔质直,借礼赞周文王、齐桓公、晋文公坚守臣节、以大事小而造福天下的大德,申明自己只有殚精竭虑扶佐汉室之志,而决无代汉自立之心 。两诗珠联璧合,全面展现了曹操的人格、学养、抱负和理想,雄深雅健为其诗品 。

《短歌行》原文、翻译及赏析如何写?


短歌行·置酒高堂 晋朝
置酒高堂,悲歌临觞 。
人寿几何,逝如朝霜 。
时无重至,华不再阳 。
苹以春晖,兰以秋芳 。
来日苦短,去日苦长 。
今我不乐,蟋蟀在房 。
乐以会兴,悲以别章 。
岂曰无感,忧为子忘 。
我酒既旨,我肴既臧 。
短歌可咏,长夜无荒 。
《短歌行》译文
因为人的寿命短促,虽然临觞作乐,也只能悲歌慷慨,难以忘怀忧愁 。人生在人世间,就好像早晨的露珠一样,转瞬就会逝去 。时间不会重新再来,花也不可能再次开放 。苹只在春天绽放光彩,兰只在秋天发出芬芳 。剩下的日子苦短难耐,过去的日子让人感到苦闷惆怅 。人应当及时享乐,因与友人相会而快乐,以分别而感到悲伤 。哪里会没有这样的人生感触,只是因为见到我的朋友而忘却忧愁了 。我的酒肴十分美好,就让自己尽情地品尝享受吧!去吟咏短歌,及时取乐,而不至于荒废岁月 。
《短歌行》注释
朝霜:早晨的露水 。这里形容转瞬而逝的短暂 。
华不再阳:指花不能再次开放 。
苹(pínɡ):一种水草,春天生长 。
来日:指自己一生剩下的日子 。
去日:指已经过去的日子 。
蟋蟀在房:这里借用《诗经》的诗句:“蟋蟀在堂,岁律其莫 。今我不乐,日月其除 。”《诗经》原意是教人及时依照礼制而适当取乐 。陆机在这里运用此意 。