《望岳》原文及翻译赏析怎么写?(17)


如何:怎么样 。
齐、鲁:古代齐鲁两国以泰山为界,齐国在泰山北,鲁国在泰山南,即山东地区 。原是春秋战国时代的两个国名,在今山东境内,后用齐鲁代指山东地区 。
青:指苍翠、翠绿的美好山色 。
未了:不尽,不断 。
青未了:指郁郁苍苍的山色无边无际,浩茫浑涵,难以尽言 。
造化:大自然 。
钟:聚集 。
神秀:天地之灵气,神奇秀美 。
阴阳:阴指山的北面,阳指山的南面 。这里指泰山的南北 。
割:分 。夸张的说法 。此句是说泰山很高,在同一时间,山南山北判若早晨和晚上 。
昏晓:黄昏和早晨 。极言泰山之高,山南山北因之判若清晓与黄昏,明暗迥然不同 。
荡胸:心胸摇荡 。
曾:同“层”,重叠 。
决眦(zì):眦:眼角 。眼角(几乎)要裂开 。这是由于极力张大眼睛远望归鸟入山所致 。
决:裂开 。
入:收入眼底,即看到 。
会当:终当,定要 。
凌:登上 。凌绝顶,即登上最高峰 。
小:形容词的意动用法,意思为“以……为小,认为……小” 。

《望岳》原文及翻译赏析怎么写?


望岳
岱宗夫如何,齐鲁青未了 。
造化钟神秀,阴阳割昏晓 。
荡胸生层云,决眦入归鸟 。
会当凌绝顶,一览众山小 。
【注解】:
1、岱宗:泰山别名岱,居五岳之首,故又名岱宗 。
2、钟:赋予、集中 。
3、决:裂开 。
4、凌:跃上 。
【韵译】:
泰山呵,你究竟有多么宏伟壮丽?
你既挺拔苍翠,又横跨齐鲁两地 。
造物者给你,集中了瑰丽和神奇,你高峻的山峰,把南北分成晨夕 。
望层层云气升腾,令人胸怀荡涤,看归鸟回旋入山,使人眼眶欲碎 。
有朝一日,我总要登上你的绝顶,把周围矮小的群山们,一览无遗!
【评析】:
杜甫“望岳”诗共三首,这一首是写望东岳泰山的 。诗以“望”入题,赞叹东岳,讴歌造化 。希望凌顶而小天小,以抒雄心壮志 。
开首两句,写泰山的高峻伟大,先写对它的仰慕,再写它横跨齐鲁两地的壮伟 。
三、四句写近望,所见泰山的神奇秀丽和能分割日夜的巍峨形象 。五、六句写遥望,见山中云气层出不穷,心胸为之荡涤 。最后两句写望岳而生登临峰顶之意愿 。表达了诗人不怕困难,敢于攀登之雄心,显示出他坚韧不拔的性格和远大的政治抱负 。“会当凌绝顶,一览众山小”千百年来为人们传诵 。

《望岳》原文及翻译赏析怎么写?


原文:
岱宗夫如何,齐鲁青未了 。
造化钟神秀,阴阳割昏晓 。