《蝶恋花 早行》原文及翻译赏析怎么写?

蝶恋花·早行 宋朝 周邦彦
月皎惊乌栖不定,更漏将残,辘轳牵金井 。唤起两眸清炯炯 。泪花落枕红绵冷 。
执手霜风吹鬓影 。去意徊徨,别语愁难听 。楼上阑干横斗柄,露寒人远鸡相应 。
《蝶恋花·早行》译文
月光皎洁明亮,乌鸦的叫声不停 。更漏已经要没有了,屋外摇动轳辘在井里汲水的声音传进房间 。这声音使女子的神情更加忧愁,一双美丽明亮的眼睛流下泪水,她一夜来眼泪一直流个不停,连枕中的红绵湿透了 。两人手拉着手来到庭院,任霜风吹着她的头发 。离别的双方难舍难分,告别的话儿听得让人落泪断肠 。楼上星光正明亮,北斗星横在夜空 。天色渐明,远处传来鸡叫,仿佛催人分别 。
《蝶恋花·早行》译文二
月光皎洁明亮,乌鸦噪动不安 。更漏将残,摇动轳辘汲水的声音传到耳边 。这声音使女子的神情更加焦烦,两只明亮的眼睛泪水涟涟 。一夜来眼泪未断 。湿透了枕中的红绵 。
手拉着手来到庭院中,秋风吹着美人的鬓影 。离别的双方恋恋不舍,告别的愁语让人不忍细听 。楼上星光灿烂,斗柄横空 。清露寒冷,伊人越走越远,偶尔传来晨鸡的报晓之声,与那远人的脚步声遥相呼应 。
《蝶恋花·早行》注释
月皎:月色洁白光明 。《诗经·陈·月出》:“月出皎兮 。”
更漏:即刻漏,古代记时器 。
轳辘:井上汲水轳辘转动的声音 。轣辘,即辘轳 。因“轳”字是平声字,用在句中失粘,故用“轣辘” 。金井,指用黄铜包装的井栏,是富贵人家景象 。张籍《楚妃怨》诗:“梧桐叶下黄金井,横架辘轳牵素绠 。”欧阳修《鸭鸩词》:“一声两声人渐起,金片镀轳闻汲水 。”
眸:眼珠 。
炯炯:明亮貌 。
红绵:是指用棉花填充的红色枕头 。
执手:是紧握对方之手 。
徊徨:徘徊、彷惶的意思 。
阑干:横斜貌 。纵横的意思 。唐人刘方平《月夜》诗里有“北斗阑干南斗斜”的句子 。
斗柄:北斗七星的第五至第七的三颗星象古代酌酒所用的斗把,叫做斗柄 。
《蝶恋花·早行》赏析
此首纯写离情,题曰:“早行”,出现在词中的是行者在秋季晨风中离家时那种难舍难分的情景 。篇中没有感情的直抒,各句之间也很少有连结性词语,所以,词中的离情主要是靠各句所描绘的不同画面,靠人物的表情、动作和演出来完成的 。
上片写别前 。开篇三句自成一段 。“月皎惊乌栖不定”写的是深夜,月光分外明亮,巢中的乌鸦误以为天明,故而飞叫不定 。这是从视觉与听觉两方的感受概括出来的,暗示行者整夜不曾合眼 。“更漏将阑,辘轳牵金井”两句,点明将晓 。这是从听觉方面来写的 。更漏中的水滴已经快要滴尽,夜色将阑 。同时远处传来辘轳的转动声,吊桶撞击着井口声,已经有人起早汲水了 。这三句表现出由深夜到将晓这一时间的进程 。“唤起”两句另是一段,转写女方的悲伤 。“唤起”的施动者是谁过去有两种解释,一种认为是行者,“知天已晓,唤起所别之人”;一种认为“闻乌惊漏残、辘轳声响而惊醒泪落 。”“唤起”,既是前三句不同声响造成的后果,同时又是时间演变的必然进程:离别的时刻来到了 。所以,就全篇来看,似以后一种解释为佳 。如解释为行者把女方“唤起”,则自然要冲淡这首词所表出的那种离情的深刻性 。“两眸清炯炯”,也非睡足后的精神焕发,而是离别时的情绪紧张与全神贯注 。联系下句“泪花落枕红绵冷”,可见这双眼睛已被泪水洗过,“唤起”之后,仍带有泪花,故一望而“清”,再望而“炯炯”有神 。同时,这一句还暗中交待出这位女子的美丽,烘托出伤别的气氛 。“冷”字还暗出这位女子同样一夜不曾合眼,泪水早已把枕芯湿透,连“红绵”都感到心寒意冷了 。