《蝶恋花 早行》原文及翻译赏析怎么写?( 三 )


唤起两眸清炯炯,泪花落枕红棉冷
唤起,是说闺中人被唤醒了 。美人的双眸,自是清亮之极 。炯炯,是明亮的样子 。周邦彦这里是用《楚辞》严忌《哀时命》诗“夜炯炯而不寐,怀隐忧而厉兹”的语典 。之所以“炯炯”,乃是因为当事人有一腔心事,长夜难眠 。泪花落枕,当是梦中啼哭之故 。红棉,是指用棉花填充的红色枕头 。不知闺中人梦见了什么伤心事,梦中流泪,竟湿透了枕头 。“冷”字包含三重意思:一是枕头为泪水湿透而冷;二是时间上后半夜最冷;三是点明闺中人独眠,感觉冷 。至于闺中人被什么唤醒——是被惊乌唤醒?还是被所梦见之事惊醒?便全都交给读者意会了 。
执手霜风吹鬓影 。去意徊徨,别语愁难听
执手,是紧握对方之手 。古诗文里“执手”,多和惜别有关,兼示深情 。柳永《雨霖铃》词里说“执手相看泪眼,竟无语凝咽 。”《诗经·邶风·击鼓》里说“执子之手,与子偕老 。”执手惜别之时,但见霜风吹动鬓影 。徊徨,就是徘徊、彷徨 。情人之间的离别总是难舍难分,反复叮咛之语总是令人听来生愁 。霜风鬓影,刻画出一副单薄酸楚的样子 。这三句是回想当初分别景象 。忆起心上人,脑海里浮现的是离别之时良人酸楚模样 。想起当时伤心惜别之语,怎不教人泪下呢?
楼上阑干横斗柄,露寒人远鸡相应
“阑干”,是纵横的意思 。唐人刘方平《月夜》诗里有“北斗阑干南斗斜”的句子 。醒来之后,闺中人再也无法入睡 。夜色将残,举目所见,唯有北斗七星 。天将亮了,鸡鸣不已 。梦中之人,远在他方 。良人宿处,当亦如此地鸡鸣不已吧 。然而,终究只有我(闺中人)独自楼上凝望,独自感受风露的寒冷 。
蝶恋花是一首描写春景的清新婉丽之作 。下面就随小编一起去阅读蝶恋花苏轼原文及翻译,相信能带给大家启发 。
蝶恋花的原文
花褪残红青杏小 。燕子飞时,绿水人家绕 。枝上柳绵吹又少 。天涯何处无芳草!
墙里秋千墙外道 。墙外行人,墙里佳人笑 。笑渐不闻声渐悄 。多情却被无情恼 。
蝶恋花的翻译
春天将尽,百花凋零,杏树上已经长出了青涩的果实 。燕子飞过天空,清澈的河流围绕着村落人家 。柳枝上的柳絮已被吹得越来越少,怛不要担心,到处都可见茂盛的芳草 。
围墙里面,有一位少女正在荡秋千,少女发出动听的笑声,墙外的行人都可听见 。慢慢地,围墙里边的笑声就听不见了,行人惘然若失,仿佛多情的自己被无情的少女所伤害 。
蝶恋花的鉴赏:
苏轼在杭州曾收一侍女名朝云,后收为妾,侍奉苏轼二十三年 。朝云美丽贤惠,长于歌舞,陪伴苏轼颠沛流离,沉浮官场,历经无数艰难,承受无数打击,是苏轼至亲至爱的患难伴侣 。在惠州,一日,苏轼与朝云闲坐,“时青女初至,落木萧萧,凄然有悲秋之意 。”于是,苏轼请朝云歌唱《蝶恋花》词 。朝云唱了几句,忽然歌喉哽咽,满目噙泪,苏轼问其故,答曰:“奴所不能歌的是‘枝上柳绵吹又少,天涯何处无芳草’也 。”说罢禁不住潸然泪下,泣不成声,自此,朝云终日惆怅,不久抱病而终 。真正是:一曲伤春词,肠断多情女 。此后,苏轼亦郁郁寡欢,终生不再听唱此词 。就是这首《蝶恋花春景》 。这首词的上阕重在伤春 。春花凋零,残红落地,青杏初现 。春燕在绿水环绕的人家低飞 。柳絮飘飘流落远方,哪里是它栖身的芳草呢?一切只是正在逝去的春景;心中唤起的却是年华流逝伤春之情 。想到和苏东坡流浪漂泊,朝云怎不伤心落泪,难抑悲情?苏轼却笑曰:“吾正悲秋,而汝又伤春矣” 。悲秋伤春同样反映出深沉的时间忧患的恐惧,联系苏轼作词时的背景,可体会到苏轼当时壮志难酬,对时间流逝的叹惋;历经磨难,如同那残红败絮,朝云悲凉甚至于绝望的心境可以想见 。下阕重在伤情 。苏轼巧妙地抓住生活中的一个细节,创作了一幕富含理趣的悲喜剧 。“墙”犹隔也 。墙内佳人,墙外行人,一墙之隔 。佳人笑语,行人动情 。笑语者不知墙外有人,动情者但闻笑声不见人 。笑声渐渐远逝,多情的行人却凭空生出无限的烦恼 。这种哀怨缠绵的情感,从作品表层看,似乎是描写生活中邂逅的恋情;从深层次揣磨,却是反应了苏轼密州生活时政治上抑郁的心境 。“持节云中,何日遣冯唐?”流露出苏轼渴望朝廷理解的情结,然而“浮世事,俱难必”,苏轼与朝廷之间也是隔着一堵墙的 。“佳人”之喻,不正有屈原“香草美人”的意味么?朝云的绝望也许正是这种隔而生出的悲剧 。