《梅》原文及翻译赏析怎么写?(12)



《梅》原文及翻译赏析怎么写?


玉楼春·去时梅萼初凝粉原文
作者:欧阳修
去时梅萼初凝粉 。不觉小桃风力损 。梨花最晚又凋零,何事归期无定准 。
阑干倚遍重来凭 。泪粉偷将红袖印 。蜘蛛喜鹊误人多,似此无凭安足信 。
玉楼春·去时梅萼初凝粉译文及注释
译文离去的时候梅萼还是刚刚凝粉,眼见小桃花开都被风吹损,梨花开得最晚也凋零了,为什么归期没有个定准?
栏杆都倚遍了又来凭栏远望,眼泪偷偷地沾湿了红袖 。蜘蛛与喜鹊多么误人,像这样没有凭据怎么值得相信?
注释⑴玉楼春:词牌名 。亦称“木兰花”“春晓曲”“西湖曲”“惜春容”“归朝欢令”等 。双调五十六字,前后阕格式相同,各三仄韵,一韵到底 。
⑵梅萼(è):梅花的蓓蕾 。萼,花萼,花瓣下部的一圈绿色小片 。初凝粉:指花蕾刚开始孕育,在花萼中呈现出雏形 。
⑶小桃:桃花的一种,元宵前后即著花,状如垂丝海棠 。
⑷凋(diāo)零:泛指花的凋谢,零落 。
⑸何事:为何,何故 。
⑹阑(lán)干:同“栏杆” 。凭:依靠 。读去声,义与读平声者相同 。严格地说,此处“凭”字失韵 。
⑺“泪粉”句:拭泪故粉痕渍袖 。“偷“字有避人垂泪意 。
⑻蜘蛛:这里指一种小蜘蛛,俗称“喜蛛” 。古人也视为喜事之瑞,如同喜鹊 。喜鹊:俗传能报喜讯,有“喜鹊登枝”之说 。《西京杂记》卷三引陆贾对樊哙语:“干鹊噪而行人至,蜘蛛集而百事喜 。“
⑼安足信:怎么值得相信 。安,哪里,怎么 。
玉楼春·去时梅萼初凝粉赏析
此词上片通过写景表现时光的流逝,来烘托心中的闺思 。下片通过人物行为表现对心上人的思念,情感委婉、真实 。
上片从分手的时候写起:“去时梅萼初凝粉,不觉小桃风力损 。”唐刘禹锡《崔元受少府自贬所还遗山姜花以答之》:“驿马损筋骨,贵人滋齿牙 。”这里指桃花被风摧残而凋谢 。这两句是说:分手的时候,梅花刚要长出花蕾,不知不觉小桃花也已经凋谢 。“梨花最晚又凋零,何事归期无定准?”梨花在清明前后开放 。晏殊《破阵子·春景》:“燕子来时新社,梨花落后清明 。”这两句是说:开花最晚的梨花都已经凋落,你因为什么事耽搁还确定不了归来的日期?上片三折而下,写心上人久不归来,闺中人相思日重 。
下片前两句具体描绘相思之情:“阑干倚遍重来凭,泪粉偷将红袖印 。”“阑干倚遍”,说明登高盼归次数之多,而又“重来凭”,表现出相思之深、之切 。“泪粉偷将红袖印”是说擦拭眼泪把衣袖弄上了脂粉 。“偷”字表现出相思之情怕人知道的害羞之态,将情感写得很含蓄 。结语由盼心上人不归,转而怨恨蜘蛛、喜鹊:“蜘蛛喜鹊误人多,似此无凭安足信 。”这两句是说:蜘蛛和喜鹊已多次报喜讯,但心上人始终未归,真是“误人”不浅,像这样地不讲信用怎么能让人相信 。不怨人不归,而怨蜘蛛、喜鹊“无凭”,无理而妙 。