《村居》原文及翻译赏析怎么写?( 二 )



《村居》原文及翻译赏析怎么写?


村居(宋·张舜民)
水绕陂田竹绕篱,榆钱落尽槿花稀 。
夕阳牛背无人卧,带得寒鸦两两归 。
【注释】
①陂田:水田 。
②榆钱:即榆荚,形如铜钱,色白成串,俗称榆钱 。
③槿花:即木槿花,乡村中多以之为篱,花早开晚落 。
④两两:成双成对 。
翻译一:
流水环绕着水田,篱笆外种满了绿竹;
榆钱已经落尽,木槿花也变得稀疏 。
夕阳西下,牛背上没有人骑卧;
只带着成对的乌鸦,漫步在回村的小路 。
翻译二:
村居的远处是流水潺潺,环绕着山坡的田地 。住宅外的小园,青竹绕篱,绿水映陂,一派田园风光所以院落内尽管绿阴宜人,可惜盛时已过,残存的几朵木槿花,不免引起美人迟暮之感,清寂之意自在言外 。牛蹄声打破了沉寂,诗人把镜头又转换到小院外 。夕阳西沉,暮色朦胧,老牛缓缓归来 。老牛自行归来,牛背上并不是短笛横吹的牧牛郎,而是伫立的寒鸦 。
赏析:
宁静,是这首小诗的基调 。前两句选择的是绿水、田地、翠竹、屋篱、榆树、槿花等静物,以静写静 。后两句却是变换手法,以动写静 。牛蹄得得,行步迟迟,有声响也有动态,但是没有破坏环境的和谐统一,奥秘就在于动作的迟缓,声调的单一 。以动写静,更显其静 。
此诗通过细致的观察,用清雅自然的语言,勾勒出了新颖的形象,表达了诗人悠闲宁静而又略带清愁的心情,给人以优美的艺术享受,充分体现了作者的审美观 。

《村居》原文及翻译赏析怎么写?


水绕陂田竹绕篱,榆钱落尽槿花稀 。
夕阳牛背无人卧,带得寒鸦两两归 。
《村居》译文一
村居的远处是流水潺潺,环绕着山坡的田地 。住宅外的小园,青竹绕篱,绿水映陂,一派田园风光 。槿花稀疏,一树榆钱早就随风而去了 。暮色朦胧,老牛缓缓归来 。牛背上并不是短笛横吹的牧牛郎,而是伫立的寒鸦 。
《村居》译文二
流水环绕着水田,篱笆外种满了绿竹;榆钱已经落尽,槿花也变得稀疏 。
夕阳西下,牛背上没有牧童骑卧,只带着成对的乌鸦,漫步在回村的小路 。
《村居》注释
陂田:山田 。
榆钱:即榆荚,形如钱,色白成串,故俗称榆钱 。
两两:成双成对 。
《村居》赏析
这首诗写的是农村秋日黄昏的小景,前两句是具体描写村居,后两句是从村居以外来描写村居,意象非常丰富 。农家的情况,见诸于诗的已经不计其数,很难写出新意来 。这首诗采用远近交替的写法,重在对场景气象的渲染烘托,以大特写的手法,提供带有暗示性的画面,所以后来者居上,取得了很大的成功 。