诗经《鹿鸣》原文译注,诗经鹿鸣原文及翻译

呦呦鹿鸣,食野之草 。我有嘉宾,鼓瑟吹笙 。
吹笙鼓簧 , 承筐是将 。人之好我,示我周行 。
呦呦鹿鸣,食野之蒿 。我有嘉宾 , 德音孔昭 。
视民不条恌,君子是则是效 。我有旨酒 , 嘉宾式燕以敖 。
呦呦鹿鸣 , 食野之芩 。我有嘉宾,鼓瑟鼓琴 。
鼓瑟鼓琴,和乐且湛 。我有旨酒,以燕乐嘉宾之心 。
這首诗出自《诗经:小雅》,是诗经中宴飨诗的代表作 。所谓的宴飨诗 , 主要是君臣或是亲朋好友聚会为内容的诗,也是当时社会生活的真实写照 。南宋大儒朱熹在其所著《诗集传》中称《鹿鸣》“岂本为燕群臣嘉宾而作,其后乃推而用之乡人也与?”也就是说,這首诗刚开始时是国宴上才可以演唱的,后来被贵族阶层所运用 , 继而慢慢的传到民间被乡人所运用和传唱 , 這首诗被运用之广以及对后世的影响可见一斑 , 有据可查的就是东汉末年曹操所作的《短歌行》,就引用了這首诗中的“呦呦鹿鸣 , 食野之草 。我有嘉宾,鼓瑟吹笙”,来表达他求贤若渴的心情 。
全诗共三章 , 都以鹿鸣开头起兴,麋鹿在旷野上悠闲地啃食着野草,叫声呦呦,此起彼伏,给人的感觉即和谐又轻松 。在君主宴请大臣這种气氛紧张又拘束的宴会上,起到了缓和气氛的作用,同时又能令宴会的气氛瞬间活跃起来 。在当时那等级森严的封建社会中,一个好的君主要想拉近自己与群臣的关系,這种宴会是最好的手段 。诗的第一章写在欢快喜乐的宴会中,有人“承筐是将” , 即呈现上竹筐中的礼品,宴席上献礼馈赠的古风,即便在今天大型宴会上也是经常看见的 。然后主人致辞:“人之好我,示我周行”之类的场面上的客套嗑 。类似于今天的开场白“承蒙各位领导、友人光莅,是本人一生最大的荣幸”等客气话 。如果站在君主、领导的角度来说 , 是表示愿意听取臣子或下属的建议,而在一般的宴会上,无非就是主人的一些场面话而已 。
第二章仍然是主人在发表致辞:“我有嘉宾,德音孔昭 。视民不恌,君子是则是效”,這里强调了嘉宾的德音,并号召天下的君子效仿 ,  。为什么要在這样的场合说出这样的话?其中隐含着深意,一方面向低层百姓提倡一种为

诗经《鹿鸣》原文译注,诗经鹿鸣原文及翻译

文章插图
诗经《鹿鸣》原文译注,诗经鹿鸣原文及翻译

文章插图
统治阶级所认可的道德观和价值观 。另外则是君主要求下属要清正廉明,以矫正偷薄的民风 。這様一来 , 宴会就超越了本来的意义了 , 不仅是为乐而已 , 而且还带有一定的政治意图 。
【诗经《鹿鸣》原文译注,诗经鹿鸣原文及翻译】第三章大部分与第一章重复,只是在最后几句将宴会的气氛推向高潮 。结尾“燕乐嘉宾之心”卒章显志,进一步点缀了主题 。也就是说,這次宴会并不是单纯的宴请,而是为了让与会的群臣心悦诚服,心甘情愿地为君王的统治服务 , 按现在的说法就是一场思想动员大会 。