穿井得一人文言文原文朗读( 四 )


及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人 。”有闻而传之者:“丁氏穿井得一人 。”
国人道之 , 闻之于宋君 。宋君令人问诸丁氏 。
丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也 。”求闻之若此,不若无闻也 。
译文:宋国有个姓丁的人,家里没有水井,需要出门去打水,经常派一人在外专管打水 。等到他家打了水井的时候,他告诉别人说:“我家打水井得到一个空闲的人力 。”
有人听了就去传播:“丁家挖井挖到了一个人 。”全国人都把“凿井得一人”这个消息相互传说着 , 一直传到宋国国君的耳朵里 。
宋国国君派人向姓丁的问明情况,姓丁的答道,“得到一个空闲的人力,并非在井内挖到了一个活人 。”像这样以讹传讹、道听途说,还不如什么都没听到的好 。
语出典故,意思是打出一口水井后,还可以得到一个空闲的人力 , 不用再派人去提水 。本文选自《吕氏春秋》书卷二十二《慎行论·察传》 , 中的一段 。
《吕氏春秋》又名《吕览》,是吕不韦组织门客所撰的一部杂家代表著作,共26卷,160篇 。收入鄂教版七年级上册语文书中,改名为《穿井得人》 。
6 求古文《穿井得一人》的译文原文:
宋之丁氏 , 家无井 , 而出溉汲,常一人居外及其家穿井,告人曰:"吾穿井得一人"
有闻而传之者曰:"丁氏穿井得一人"国人道之,闻之于宋君宋君令人问之于丁氏
丁氏对曰:"得一人之使,非得一人于井中也"
译文:
宋国有一家姓丁的人,家里没有井,而要到外边去打水灌溉,经常要派一个人在外面 。等到他家打了一口井,就告诉别人说:“我家打了一口井 , 得到了一个人(力) 。”有听到这话便到处传播消息的人说:“丁家挖井得到了一个人 。”国都的人讲这件事 , 传到了宋国国君那里 。宋国国君就派人到丁家去问这件事丁家的人回答说:“打井获得了一个人的劳力,不是在井中得到一个人呀!
宋之丁氏,家无井/而/出溉汲,常/一人/居外 。及/其家/穿井,告人/曰:“吾穿井/得一人 。”有/闻而传之/者:“丁氏/穿井/得一人 。”国人/道之,闻之于/宋君 。宋君/令人/问之于/丁氏 。丁氏对曰:“得/一人之使,非得/一人/于井中也 。”求/闻之/若此,不若/无闻也 。
翻译:
宋国的一户丁姓人家,家里没有水井 , 需要出门到远处去打水浇田 , 派家里的一个人去打水,常常有一个人停留在外面 。等到他家打了水井的时候,丁氏告诉别人说:“我家打水井得到了一个人 。”
听了的人就去传播:“丁氏挖井挖到了一个人 。”国都的人都在谈论这件事 , 使宋国的国君知道这件事 。宋国国君派人向丁氏问明情况,丁氏答道:“节省一个空闲的人的劳力,并非在井内挖到了一个活人 。”听到这样的传闻,还不如不听 。