谈笑有鸿儒,往来无白丁,翻译( 二 )


“上阶”、“入帘”,化静为动,写出“苔”、“草”的神态,又将外景引入室内,为陋室增添了勃勃生机 , 洋溢一片盎然春意 。而一“绿”一“青” , 色彩鲜明 , 更映衬出陋室的闲雅、清幽与别致 。这两句为叙写陋室中的人和事创造了适宜的环境 。
"白丁"指的是那些没文化的人,或文化低的人;无学问之人
这句话的意思是:到这里谈笑的都是渊博的大学者 , 交往的没有知识浅薄的人 。
具体原文如下:《陋室铭》 刘禹锡
山不在高,有仙则名 。水不在深,有龙则灵 。斯是陋室,惟吾德馨 。苔痕上阶绿,草色入帘青 。谈笑有鸿儒,往来无白丁 。可以调素琴,阅金经 。无丝竹之乱耳 , 无案牍之劳形 。南阳诸葛庐 , 西蜀子云亭 。孔子云:“何陋之有?”
参考资料
搜狗百科:> 名句谈笑有鸿儒①,往来无白丁② 。
注释①鸿儒:大学问家 。②白?。好挥凶龉俚娜?。
释义与之交谈的都是大学问家,有往来的无不是有功名的人 。
点评这也是一些人选择朋友时的标准 。
参考文献
刘禹锡《陋室铭》
往来无白丁出自刘禹锡的《陋室铭》,本文中 , 我整理了相关内容,欢迎阅读 。
《陋室铭》原文山不在高,有仙则名 。水不在深 , 有龙则灵 。斯是陋室,惟吾德馨 。苔痕上阶绿,草色入帘青 。谈笑有鸿儒,往来无白丁 。可以调素琴,阅金经 。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形 。南阳诸葛庐,西蜀子云亭 。孔子云:何陋之有?
《陋室铭》翻译山不在于高 , 有了神仙就会有名气 。水不在于深 , 有了龙就会有灵气 。这是简陋的房子,只是我品德好就感觉不到简陋了 。苔痕碧绿 , 长到台上,草色青葱,映入帘里 。到这里谈笑的都是博学之人,交往的没有知识浅薄之人 , 可以弹奏不加装饰的琴,阅读佛经 。没有弦管奏乐的声音扰乱耳朵,没有官府的公文使身体劳累 。南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子 。孔子说:这有什么简陋的呢?
《陋室铭》写作背景《陋室铭》作于和州任上(824—826年) 。《历阳典录》:“陋室,在州治内,唐和州刺史刘禹锡建,有铭,柳公权书碑 。”
作者因在任监察御史期间,曾经参加了王叔文的“永贞革新”,反对宦官和藩镇割据势力 。革新失败后,被贬至安徽和州县当一名通判 。按规定,通判应在县衙里住三间三厢的房子 。可和州知县见作者被贬,故意刁难之 。和州知县先安排他在城南面江而居,作者不但无怨言,反而很高兴,还随意写下两句话,贴在门上:“面对大江观白帆,身在和州思争辩 。”和州知县知道后很生气,吩咐衙里差役把作者的住处从县城南门迁到县城北门,面积由原来的三间减少到一间半 。新居位于德胜河边,附近垂柳依依,环境也还可心,作者仍不计较,并见景生情,又在门上写了两句话:“垂柳青青江水边,人在历阳心在京 。”