迢迢牵牛星翻译( 三 )



学习总结 2:
迢迢牵牛星(古诗十九首)
迢迢牵牛星皎皎河汉女 。
纤纤擢素手札札弄机杼 。
终日不成章泣涕零如雨 。
河汉清且浅相去复几许?
盈盈一水间脉脉不得语 。
注释:
迢 tiáo迢:遥远 。
牵牛星:隔银河和织女星相对俗称牛郎星 。
皎皎河汉女:明亮的织女星 。皎皎明亮 。河汉即银河 。女指织女星 。
纤 xiān纤擢素手:伸出细长而白皙的手 。纤纤形容手指细长 。擢 zhuó:伸出 。
札 zhá札:织布机发出的声音 。
弄:摆弄 。
迢迢牵牛星原文赏析与注释翻译迢迢牵牛星原文赏析与注释翻译
杼 zhù:织布机上的工具 。
终日不成章:一整天也织不出布来 。章布帛上的经纬纹理那里指布帛 。
泣涕:哭泣落泪 。
零:落 。
几许:多少 。
盈盈:清澈、晶莹的样貌 。
间 jiàn隔 。
脉 mò脉:含情凝视的样貌 。
诗词译文:
在银河之南牵牛星遥遥可见在银河之北织女星明亮皎洁 。
织女纤细而柔美雪白的双手向前伸起札札地摆弄着织布机 。
她始终无法织出一块完整的布哭得泪如雨下 。
天河又清又浅相隔究竟有多远呢?
只隔一条清浅的天河默默地深情凝望却不能说话 。
翻译
看那天边遥远的牵牛星明亮的织女星 。
织女伸出细长而白皙的手正摆弄着织机 织布发出札札的织布声 。
她思念牛郎无心织布因此一整天也没织成一段布眼泪像下雨一样落下来 。
银河又清又浅相隔又有多远呢?
虽只隔一条清澈的河水但他们只能含情凝视而不能用话语交谈 。
迢迢牵牛星原文赏析与注释翻译古诗词鉴赏
赏析:
《迢迢牵牛星》一韵到底十句诗中有六句用了叠字且都用在句首不但使诗具有很强的音乐节奏美感而且对写景写人起到“景情并生”的作用 。而其所引起的让人对感情、对生命、对宇宙的思考则更让我动容和感佩 。明代钟惺《古诗归》里曾说“乐府之妙在能使人惊;古诗之妙在能使人思 。”此言不虚也 。叠字:汉语特有的一种修辞方法 。一个字重叠后可能会增添某些附加好处甚至可能会改变原先那个字的词性和词义 。《迢迢牵牛星》全诗运用了六组叠字:迢迢皎皎纤纤札札盈盈脉脉使人产生一种夜空广大星光灿烂的视觉感受手之秀美织布之繁忙形声兼备继而生情 。由景及人使诗文更生动形象 。
牵牛和织女本是两个星宿的名称 。牵牛星即“河鼓二”在银河东 。织女星又称“天孙”在银河西与牵牛相对 。在中国关天牵牛和织女的民间故事起源很早 。《诗经·小雅·大东》已经写到了牵牛和织女但还只是作为两颗星来写的 。《春秋元命苞》和《淮南子·俶真》开始说织女是神女 。而在曹丕的《燕歌行》曹植的《洛神赋》和《九咏》里牵牛和织女已成为夫妇了 。曹植《九咏》曰:“牵牛为夫织女为妇 。织女牵牛之星各处河鼓之旁七月七日乃得一会 。”这是当时最明确的记载 。《古诗十九首》中的这首《迢迢牵牛星》写牵牛织女夫妇的离隔它的时代在东汉后期略早于曹丕和曹植 。将这首诗和曹氏兄弟的作品加以对照能够看出在东汉末年到魏这段时光里牵牛和织女的故事大概已经定型了 。此诗写天上一对夫妇牵牛和织女视点却在地上是以第三者的眼睛观察他们夫妇的离别之苦 。开头两句分别从两处落笔言牵牛曰“迢迢”状织女曰“皎皎” 。迢迢、皎皎互文见义不可执着 。牵牛也皎皎织女也迢迢 。他们都是那样的遥远又是那样的明亮 。但以迢迢属之牵牛则很容易让人联想到远在他乡的游子而以皎皎属之织女则很容易让人联想到女性的美 。如此说来似乎又不能互换了 。如果因为是互文而改为“