李商隐 代赠的译文( 二 )


诗词 瀑布 石延年 原文翻译 飞流而下的瀑布仿佛悬挂在山顶,无时向此倾这句不好解,颜色如同玉虹垂地,虹就是彩虹那样的,是一条弧形彩带,玉虹就是白色的带子喽,古人拐弯抹角的说来说去还是那个样子,如白色带子委地,声音好似银河落下来那样激荡有声,它仿佛有万丈高,把云彩都打湿了,把所有山石上的暑气都一扫而光,沧浪之水有什么可羡慕的呢?沧浪之水语见《渔父》:“渔夫莞尔而笑,鼓世而去 。
歌曰:‘沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以浊吾足 。
’ 就在这里用这瀑布水来洗涤我满是灰尘的帽带,翻译诗句要求信达美,我只能尽量做到信这个字了
李商隐诗两首翻译版本一:1、《锦瑟》:这锦瑟毫无来由,具备了五十根丝弦,每根弦,每根弦,都使我想起逝去的华年 。
地庄周在清晨的梦中,变成蹁跹的蝴蝶,是望帝将伤春的心事,寄托给哀鸣的杜鹃 。
明月临大海,闪烁着晶莹的珠泪,蓝田的日光和暖,升腾起美玉的轻烟 。
往日的那些情事,又何必今天追忆!就是在那时候,我也已经不胜惘然 。
2、《马嵬》:徒然听到传说,海外还有九州,来生未可预知,今生就此罢休 。
空听到禁卫军,夜间击打刀斗,不再有宫中鸡人,报晓敲击更筹 。
六军已经约定,全都驻马不前,遥想当年七夕,我们还嗤笑织女耕牛 。
如何历经四纪,身份贵为天子,却不及卢家夫婿,朝朝夕夕陪伴莫愁 。
版本二:《锦瑟》锦瑟啊,你为何竟然有五十条弦?每弦每节,都令人怀思黄金华年 。
我心像庄子,为蝴蝶晓梦而迷惘;又像望帝化杜鹃,寄托春心哀怨 。
沧海明月高照,鲛人泣泪皆成珠 。
蓝田红日和暖,可看到良玉升烟 。
悲欢离合之情,岂待今日来追忆,只是当年却漫不经心,早已惘然 。
《马嵬》徒然传闻九州之外在天尽头还有九州;来世的相守虚幻难料,今生的相聚却已到尽头 。
只听得巡夜的禁军一声声敲着凄切的刀斗,再也听不到朱雀门外的卫士黎明时分鸡鸣报晓筹 。
六军已经约定,全都驻马不前 。
想当年七月七长生殿上还嘲笑一年一聚的织女牵牛 。
为什么做了几十年的皇帝,还不如那平民百姓卢家子,白头到老相伴有莫愁 。
《无题》的诗词、翻译、鉴赏 。
【韵译】:东风飒飒,阵阵细雨随风飘散纷飞,荷花塘外的那边,传来了声声轻雷 。
有锁纽的金蟾香炉,香烟缭绕飘逸,状似玉虎的辘轳,牵引绳索汲井水 。
贾女隔帘窥韩寿,是爱他年轻貌美,魏王梦见甄氏留枕,赋诗比作宓妃 。
呵,我这颗心不再与春花一同萌发;免得使我寸寸相思,都化成了烟灰 。
李商隐《晚晴》的翻译 晚晴 【唐】李商隐 深居俯夹城,春去夏犹清 。
天意怜幽草,人间重晚晴 。
并添高阁迥,微注小窗明 。
越鸟巢干后,归飞体更轻 。
【作者介绍】 李商隐(813—858)字义山,号玉生,河南泌阳人,唐文宗开成二年进士 。
少年得志,由于党人排挤,长期沉沦下僚,一生为寄人篱下的文墨小吏 。
有《李义山诗集》 。
【名句点击】 天意怜幽草,人间重晚晴 。
【赏析】 由于党派纷争,诗人一直遭受排挤打击 。
唐宣宗时,牛僧孺一派执政,诗人只好离开长安远赴桂林当幕僚,远离了勾心斗角的京城,过了一段比较安定的生活 。
因此,在这首诗中,有一种昂然的基调,有一种如鱼得水的感觉 。
首句写自己居住的幽僻环境和诗人初夏凭高远眺的情景 。
俯临夹城,春天走了,正值清和气爽的初夏 。
从诗的题目“晚晴”可知:“晴”说明刚下过雨,“晚”暗示了雨持续的时间之久,因此直到傍晚才云散雨霁,人的精神也随之清爽了不少 。
诗人没有直接写感受,而是写生长在幽僻之处的小草 。
幽僻处的草最怕阴雨浸淹,幸得天意垂怜,天得以放晴,以小草的喜悦进而联想诗人自己在天放晴后的喜悦舒爽的感觉 。
诗人以幽草暗喻自己的遭遇,把自己比作无人注意的小草 。
这两句点出了晚晴之后的美丽,美丽的景致总是短暂的,诗人有着对时光匆匆消逝的惋惜和怅惘之情,然而诗人是积极乐观的 。
第三句写由于傍晚放晴,站在高阁上眺望,能够看得很远,夕阳的余晖流注在小窗上,带来了一线光明,最后两句写越鸟的感觉:晒干了巢后,越鸟飞回来的时候体态轻盈,以此形容天晴后的爽快感觉 。
这仍然是登高远眺的情景 。