浣溪沙晏殊诗词鉴赏 诗词鉴赏:晏殊的谢谢~( 三 )
此词表现了作者优越闲适的生活,却又流露出索寞怅惘的心绪 。结句抒发的亦是富贵闲愁 。前人评晏殊词圆融平静,多富贵气象 。晏殊自云:“余每吟咏富贵,不言金玉锦绣,而悦其气象 。”此词可见一斑 。
浣溪沙 ·晏殊
玉碗冰寒滴露华,粉融香雪透轻纱 。晚来妆面胜荷花 。
鬓亸欲迎眉际月,酒红初上脸边霞 。一场春梦日西斜 。
此词写夏日黄昏丽人昼梦方醒、晚妆初罢、酒脸微醺的情状 。全词婉转有致,犹如一幅别具韵味、浓墨重彩的油画 。
首句写室内特定的景物—— 玉碗中盛着莹洁的寒冰,碗边凝聚的水珠若露华欲滴 。古时富贵人家,严冬时把冰块收藏在地窖中,夏天取用,以消暑气 。一 “寒”字正反衬出室中的热 。接着,作者笔触写到室中人的身上:她粉汗微融,透过轻薄的纱衣,呈露出芬芳洁白的肌体;晚来浓妆的娇面,更胜似丰艳的荷花 。二、三句设喻 。用意用语均似“花间” 。“粉融”,谓脂粉与汗水融和 。不点出“汗”字,正是作者高明之处 。“香雪”借喻女子肌肤的芳洁,虽亦古诗词中常用之语,但在本词中却有特殊的意义,它跟 “冰寒”句配合,在盛夏中得清凉之意 。以“玉”、 “冰”、“粉”、“雪”之白,衬托“妆面”之红,写夏日黄昏女子妆罢的情景,真如一幅优美的彩照 。过片写她那下垂的鬓发,已靠近眉间额上的月形妆饰;微红的酒晕,又如红霞飞上脸边 。两句写女子微醉的情态,艳而不俗,细而不纤 。古时女子的面饰,有以黄粉涂额成圆形为月,因位置在两眉之间,故词称“眉际月” 。李商隐《蝶》诗之三“八字宫眉捧额黄”,似即指此 。“欲迎”、“初上”,形容绝妙 。不独刻画之工,且见词人欣赏之情 。“月”与 “霞”,语意双关,既是隐喻女子的眉和脸,也是黄昏时的实景 。可以想象这位美艳的姑娘,晚妆初过,穿着件单薄的纱衣,盈盈伫立,独倚暮霞,悄迎新月 。
“一场春梦日西斜”,方始点明,原来上边五句所写的,都是昼眠梦醒后的情景 。女子睡起,粉融香汗,重理明妆 。“春梦”,谓刚才好梦的短暂 。慵困无聊,闲愁闲恨,全词之意,至此全出 。末句倒装, “日西斜”三字,与上片“晚来”接应 。
浣溪沙 ·晏殊
一向年光有限身,等闲离别易销魂 。酒筵歌席莫辞频 。
满目山河空念远,落花风雨更伤春 。不如怜取眼前人 。
此词慨叹人生有限,抒写离情别绪,所表现的是及时行乐的思想 。全词在章法结构上下关合:下片 “满目”句照应上片次句,因离别而念远;“落花”句照应上片首句,因慨叹人生短暂而伤春 。结句借用《会真记》中的诗句,即转即收 。
“ 一向年光有限身”,劈空而来,语甚警炼 。“一向”,即一晌,一会儿 。片刻的时光啊,有限的生命!词人的哀怨是永恒的,那是无法抗拒的自然规律,谁不希望美好的年华能延续下去呢?惜春光之易逝,感盛年之不再,这虽是《珠玉词》中常有的慨叹,而本词中强烈地直接呼喊出来,便有撼人心魄的效果 。紧接“等闲”句,加厚一笔 。词中所写的,不是生离,更不是死别,而只不过是寻常的离别而已! “等闲”二字,殊不等闲,具见词人之深于情 。在短暂的人生中,别离是不只一次会遇到的,而每一回离别,都占去有限年光的一部分,词人唯有强自宽解: “ 酒筵歌席莫辞频” 。痛苦是无益的,不如对酒当歌, 自遣情怀吧 。“频”,谓宴会的频繁 。叶梦得《避暑录话》载,晏殊“惟喜宾客,未尝一日不宴饮,每有嘉客必留,留亦必以歌乐相佐”,“日以饮酒赋诗为乐,佳时胜日,未尝辄废” 。“酒筵歌席”,即指这些日常的宴饮 。这句写及时行乐,聊慰此有限之身 。过片二语,气象宏阔,意境莽苍,以健笔写闲情,兼有刚柔之美,是《珠玉词》中不可多得的佳句 。两句是设想之辞 。若是登临之际,放眼辽阔的河山,徒然地怀思远别的亲友;就算是独处家中,看到风雨摧落了繁花,更令人感伤春光易逝 。语本李峤《汾阴行》:“山川满目泪沾衣,富贵荣华能几时?”作者不欲刻意去伤春伤别,故要想办法从痛苦中解脱出来 。吴梅《词学通论》特标举此二语,认为较大晏的名句“无可奈何花落去,似曾相识燕归来”胜过十倍而人未知之 。吴氏之语虽稍偏颇,而确是能独具慧眼 。此处“满目山河”二语,“重、拙、大”兼而有之,《晏殊》中仅此而已 。
“不如怜取眼前人!”意谓去参加酒筵歌席,好好爱怜眼前的歌女 。作为富贵宰相的晏殊,他不会让痛苦的怀思去折磨自己,也不会沉湎于歌酒之中而不能自拔,他要“怜取眼前人”,也只是为了眼前的欢娱而已,这是作者对待生活的一贯态度 。
- 刺客|世界十大刺客,全球十大刺客的故事
- 斗罗大陆|斗罗大陆八大特殊魂兽 斗罗大陆哪些魂兽比较特殊
- 特殊学校教学工作计划如何写?
- 学生读书学习计划怎么写?
- 本命年|本命年躲星躲几天
- 小学特殊学校二年级期末评语如何写?
- 笑对挫折怎么写?
- 特殊的生日400字作文-三年级作文怎么写?
- 特殊的生日作文500字怎么写?
- 《浣溪沙 山绕平湖波撼城》原文及翻译赏析怎么写?