求类似于以下诗词恶搞翻译的恶搞

【求类似于以下诗词恶搞翻译的恶搞】

锄禾日当午
汗滴禾下土
谁知盘中餐
粒粒皆辛苦

译文:老农干活的时候就想日 , 想想这大中午头的 , 干活多累啊 , 不如在家日媳妇 。
这汗滴在土里多浪费 , 应该滴在媳妇的身上啊 。
可话说回来 , 谁都知道 , 想日要先吃饱 , 还得为了饭努力
这每一粒米 , 都是为了晚上尽情的日而辛苦啊 , 值了 , 接着锄禾吧!
反应了一个老农 , 想日 , 但是又知道 , 想日的爽 , 必须吃饱 , 还是得干活 。也是矛盾的心情啊 。
古诗 , 带翻译送元二使安西
唐·王维
渭城朝雨浥轻尘 , 
客舍青青柳色新 。
劝君更尽一杯酒 , 
西出阳关⑾无故人 。
我们从元代《阳春白雪集》中大石调《阳关三叠》词中可以发现 , 古人其实一直就是这样诠释的:“…休烦恼 , 劝君更尽一杯酒 , 只恐怕西出阳关 , 旧游如梦 , 眼前无故人 。只恐怕西出阳关 , 眼前无故人…”
故此 , 准确完整地诠释这首诗应该是这样的:
朋友
请再干了这杯酒
待你将来凯旋而归
西出阳关的时候
恐怕已不能再看到我了啊
惟有这
渭城的细雨
青青的客舍
以及随风而舞的扬柳
还会像今天一样
黄鹤楼送孟浩然之广陵
李白
故人西辞黄鹤楼 , 烟花三月下扬州 。
孤帆远影碧空尽 , 惟见长江天际流 。
【诗文解释】
老朋友在西面的黄鹤楼与我辞别 , 在三月份烟雾迷漫、繁花似锦的春天去扬州 。孤船的帆影渐渐远去消失在碧空的尽头 , 只看见长江浩浩荡荡地向天边流去 。
别董大
高 适
千里黄云白日曛 , 
北风吹雁雪纷纷 。
莫愁前路无知己 , 
天下谁人不识君 。
[注释]
1.董大:唐玄宗时著名的琴客董庭兰 。在兄弟中排行第一 , 故称“董大” 。
2.曛:昏暗 。
3.君:指的是董大 。
[简析]
这是一首送别诗 , 送别的对象是著名的琴师董庭兰 。盛唐时盛行胡乐 , 能欣赏七弦琴这类古乐的人不多 。崔珏有诗道:“七条弦上五音寒 , 此艺知音自古难 。惟有河南房次律(盛唐宰相房官) , 始终怜得董庭兰 。”这时高适也很不得志 , 到处浪游 , 常处于贫贱的境遇之中(他在《别董大》之二中写道:“丈夫贫贱应未足 , 今日相逢无酒钱 。”) 。但在这首送别诗中 , 高适却以开朗的胸襟 , 豪迈的语调把临别赠言说得激昂慷慨 , 鼓舞人心 。
前两句“千里黄云白日曛 , 北风吹雁雪纷纷” , 用白描手法写眼前之景:北风呼啸 , 黄沙千里 , 遮天蔽日 , 到处都是灰蒙蒙的一片 , 以致云也似乎变成了黄色 , 本来璀璨耀眼的阳光现在也淡然失色 , 如同落日的余辉一般 。大雪纷纷扬扬地飘落 , 群雁排着整齐的队形向南飞去 。诗人在这荒寒壮阔的环境中 , 送别这位身怀绝技却又无人赏识的音乐家 。
后两句“莫愁前路无知已 , 天下谁人不识君” , 是对朋友的劝慰:此去你不要担心遇不到知己 , 天下哪个不知道你董庭兰啊!话说得多么响亮 , 多么有力 , 于慰藉中充满着信心和力量 , 激励朋友抖擞精神去奋斗、去拼搏 。
芙蓉楼送辛渐
(唐)王昌龄
寒雨连江夜入吴 , 
平明送客楚山孤 。
洛阳亲友如相问 , 
一片冰心在玉壶 。
“芙蓉楼”润州(今江苏镇江)的城楼 。“送”是送别的意思 。“辛渐”是诗人的一位朋友 。题目的意思是:在芙蓉楼送别好友辛渐 。
1. 芙蓉楼:原名西北楼 , 在润州(今江苏省镇江市)西北 。
2.辛渐:诗人的一位朋友 。
3.寒雨:寒冷的雨 。
4.连江:满江 。
5.吴:三国时的吴国在长江下游一带 , 所以称这一带为吴 。
6.平明:清晨天刚亮 。
7.客:指辛渐 。
8. 楚山:春秋时的楚国在长江中下游一带 , 所以称这一带的山为楚山 。
9.孤:独自 , 孤单一人 。