一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼………… 蒲松龄的《狼》的翻译。急!!!( 六 )


以上内容参考百度百科-狼
原文
有屠人货肉归,日已暮 。欻一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎;步亦步,尾行数里 。屠惧,示之以刃,则稍却;既走,又从之 。屠无机 , 默念狼所欲者肉,不如姑悬诸树,而蚤取之 。遂钩肉,翘足挂树间,示以空担 。狼乃止 。屠即竟归 。昧爽往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状 。大骇 。逡巡近之,则死狼也 。仰首审视,见口中含肉,肉钩刺狼腭,如鱼吞饵 。时狼革价昂,直十余金,屠小裕焉 。缘木求鱼 , 狼则罹之,可笑矣 。
译文
一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了 。在这时,突然出现了一匹狼 。狼不断地窥视着屠户带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠夫跑了好几里路 。屠夫感到很害怕,于是就拿着屠刀来比划着给狼看,狼稍稍退了几步,可是等到屠夫转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来 。屠夫没办法了,于是他想,狼想要的是肉,不如把肉挂在树上(这样狼够不着),等明天早上(狼走了)再来取肉 。于是屠夫就把肉挂在钩子上,踮起脚(把带肉的钩子)挂在树上,然后把空担子拿给狼看了看 。就这样狼就停下来不再跟着屠夫了 。屠夫就(安全地)回家了 。第二天拂晓 , 屠夫前去(昨天挂肉的地方)取肉,远远的就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊死在树上的人,感到非常害怕 。(屠夫因为害怕)小心地(在树的四周)徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来(树上悬挂着的)是一条死狼 。(屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子已经刺穿了狼的上颚,那个情形就好像鱼儿咬住了鱼饵 。当时市场上狼皮非常昂贵 , (这张狼皮)能值十几两金子 , 屠夫的生活略微宽裕了 。
就像爬上树去捉鱼一样,狼本来想吃肉,结果遭遇了祸患,真是可笑?。?
夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完 , 只有剩下的骨头 。路上遇见两只狼,紧跟着走了很远 。屠夫害怕了,把骨头扔给狼 。一只狼得到骨头停下了 。
另一只狼仍然跟着他 。屠夫把骨头扔到了狼身上,让骨头停了下来的狼停了下来,但是前面骨头里的狼又到了 。骨头被扔掉了 。但两只狼一起追赶着屠夫 。屠夫非常尴尬和焦虑,我担心他会被狼群前后攻击 。屠夫在田里看到了一块麦田,麦田的主人把木柴堆在麦田里 , 覆盖成小山 。
然后屠夫跑过柴堆的底部 , 放下了拿起屠刀的负担 。两只狼不敢前进,眯着眼睛看着屠夫 。一会儿,一只狼直接走了,另一只狼像狗一样坐在屠夫面前 。时间很长,狼的眼睛似乎是闭着的,看起来很悠闲 。