晋国骊姬之乱原文翻译赏析(含注释)( 三 )


骊姬接着又诬陷重耳和夷吾两个公子说:“他们都知道申生的阴谋 。”于是,重耳逃到了蒲城,夷吾逃到了屈城 。
(以上僖公四年)
当初,晋献公派大夫士为为重耳和夷吾修筑蒲城和屈城,不小心,在城墙里放进了柴草 。夷吾把这件事告诉了献公 。晋献公反而责备了士芬 。士芬叩头回答说:“臣下听说,没有丧事而悲伤,忧愁必定变为仇怨 。没有战事而筑城,仇敌必定来占领 。既然仇敌会来占领,又何必那么谨慎呢?在官位而不接受君命,这是不敬,加固仇敌的城池,这是不忠 。失去了恭敬和忠诚,拿什么来事奉国君呢?《诗》说:‘心怀德行就是安宁,同宗子弟就是坚城 。’国君如果能修德行并巩国宗子的地位,有什么城池比得上呢?三年之后就要用兵,哪里用得着那么谨慎?”士芬退下来后作了首诗说:“狐皮袍于毛蓬松,一个国家有三公,我该跟从哪一个?”
到灾祸发生时,晋献公派寺人披去攻打蒲城 。重耳说:“君父的命令不能违抗 。”于是他通告众人说:“违抗君命的人就是我的仇敌 。”重耳翻墙逃走,寺人披砍掉了他的袖口 。重耳于是逃亡到了狄国 。
(以上僖公五年)
鲁僖公六年的春天,晋献公派贾华去攻打屈城 。夷吾坚守不住,与屈人订立盟约后出走 。夷吾准备逃往狄国,却芮说:“你在重耳之后逃到狄国去,这证明了你有罪,不如去梁国 。梁国靠近秦国,而且得到秦国的信任 。”于是夷吾去了粱国 。
(以上僖公六年)
晋国骊姬之乱注释
(1)骊姬:晋献公的宠妃 。
(2)卜:用龟甲占卜 。
(3)筮:用蓍草占卜 。
(4)短:指不灵验 。长:指灵验 。
(5)繇(zhou):记录占卜结果的兆辞 。
(6)专之:指专宠骊姬 。渝:变 。
(7)攘:夺去 。羭(yu):公羊 。这里暗指太子申生 。
(8)薰:香草 。莸(you):臭草 。
(9)中大夫:晋国官名 。成谋:定好计,有预谋 。
(10)大子:太子,指申生 。
(11)齐姜:申生的亡母 。
(12)曲沃:晋国的旧都,在山西闻喜县东 。
(13)胙(zuo):祭祀时用的酒肉 。
(14)毒:投毒,放毒药 。
(15)祭之地:用酒祭地 。坟:土堆 。
(16)小臣:在宫中服役的小官 。
(17)贼:谋害 。
(18)新城:指曲沃 。
(19)辞:申辩,辩解 。
(20)辩:辩白,追究是非 。
(21)被:蒙受,带着 。此名:指杀父的罪名 。
(22)人谁:谁人 。纳:收容,
(23)缢:吊死,
(24)谮(zen):诬陷,中伤 。二公子:指重耳和夷吾 。
(25)重耳:晋献公的次子,申生的异母弟,后为晋文公 。蒲:重耳的采邑,在今山西限县西北 。
(26)夷吾:晋献公之子,申生的异母弟,后为晋惠公 。屈:夷吾的采邑,在今山西吉县 。