国外古诗词( 四 )


Then sign not so,but let him go,不要叹息,让他们去,And be you blithe and bonny,你何必愁眉不展?Converting all your sounds of woe 收起你的哀思怨绪,Into"Hey nonny,nonny!" 唱一曲清歌婉转 。
Sing no more ditties,sing no more 莫再悲吟,姑娘,莫再悲吟,Of dumps so dull and heavy; 停住你沉重的哀音;The fraud of men was ever so,哪一个夏天不绿树成荫?Since summer was first leavy. 哪一个男子不负心?Then sign not so,but let them go,不要叹息,让他们去,And you be blithe and bonny,你何必愁眉不展?Converting all your sunds of woe 收起你的哀思怨绪,Into"Hey honny,honny!" 唱一曲清歌婉转 。
---William Shakespeare(1564~1616)
关于国外的古诗,不是诗歌 。
要诗人展开全部 云气湿衣知岫近,泉声惊寝觉溪临.天边孤月乘流疾,山里饥猿到晓啼.赏析:嵯峨天皇(786-842)(在位809-823)所作.他迷恋汉学,诗赋、音乐、书法都相当有造诣.他的字有“天下三笔”的美称.此诗清新秀雅,有超然脱尘俗之感.在日本写出这么地道的唐诗,是非常难得的.丰臣自咏吾似朝霞降人世,来去匆匆瞬即逝.大阪巍巍气势盛,亦如梦中虚幻姿.(丰臣秀吉就是羽柴秀吉.此诗是在他临死前所吟)莎士比亚我的诗神怎么会找不到诗料,当你还呼吸着,灌注给我的诗哦,感谢你自己吧,如果我诗中 有值得一读的献给你的目光: 哪里有哑巴,写到你,不善祷颂—— 既然是你自己照亮他的想象?...
要5首外国古诗 1.云气湿衣知岫近,泉声惊寝觉溪临 。
天边孤月乘流疾,山里饥猿到晓啼 。
赏析:嵯峨天皇(786-842)(在位809-823)所作 。
他迷恋汉学,诗赋、音乐、书法都相当有造诣 。
他的字有“天下三笔”的美称 。
此诗清新秀雅,有超然脱尘俗之感 。
在日本写出这么地道的唐诗,是非常难得的 。
2.丰臣自咏 吾似朝霞降人世,来去匆匆瞬即逝 。
大阪巍巍气势盛,亦如梦中虚幻姿 。
(丰臣秀吉就是羽柴秀吉 。
此诗是在他临死前所吟)3夜织(外国古诗试译) 机杼声声嘎然止,窗前明月如秋水 。
国学论坛娘亲欲问却低眉,魂纵相思千万里 。
附原诗: 妈呀 我哪有心思织布 我心底 已经充满了对那个人的爱4泰戈尔英文诗 而是用一颗冷漠的心 在你和爱你的人之间 掘了一条无法跨越的沟渠 世界上最远的距离 不是树与树的距离 而是同根生长的树枝 却无法在风中相依 世界上最远的距离 不是树枝无法相依 而是相互了望的星星 却没有交汇的轨迹 世界上最远的距离 不是星星之间的轨迹 而是纵然轨迹交汇 却在转瞬间无处寻觅 世界上最远的距离 不是瞬间便无处寻觅 而是尚未相遇 便注定无法相聚 世界上最远的距离 是鱼与飞鸟的距离 一个在天 一个却深潜海底 The Farthest Distance in the World The farthest distance in the world Is not the distance between life and death But you don't know I love you when I stand in front of you The farthest distance in the world Is not you don't know I love you when I stand in front of you But I cannot say I love you when I love you so madly The farthest distance in the world Is not I cannot say I love you when I love you so madly But I can only bury it in my heart dispite the unbearable yearning The farthest distance in the world Is not I can only bury it in my heart dispite the unbearable yearning But we cannot be together when we love each other The farthest distance in the world Is not we cannot be together when we love each other But we pretend caring nothing even we know love is unconquerable The farthest distance in the world Is not the distance between two trees But the branches cannot depend on each other in wind even they grow from the same root The farthest distance in the world Is not the braches cannot depend on each other But two stars cannot meet even they watch each other The farthest distance in the world Is not the track between two stars But nowhere to search in a tick after two tracks join The farthest distance in the world Is not nowhere to search in a tick But doomed not to be together before they meet The farthest distance in the world Is the distance between fish and bird One is in the sky, another is in the sea5Yeaths (叶芝) When you are old and gray and full of sleep, And nodding by the fire,take down this book, And slowly read,and dream of the soft look, Your eyes had once,and of their shadows deep. How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false or true, But one man loved the pilgrim soul in you, And loved the sorrows of your changing face. And bending down beside the glowing bars, Murmur,a little sadly,how love fled, And paced upon the mountains overhead, And hid his face amid a crowd of stars. 当你年老白了头 睡意稠 炉旁打盹 请记下诗一首 漫回忆 你也曾眼神温柔 眼角里 几重阴影浓幽幽 多少人 爱你年青漂亮的时候 真假爱 不过给你的美貌引诱 只一人 在内心深处爱你灵魂的圣洁 也爱你 衰老的脸上泛起痛苦的纹沟 在烘红的炉旁 低头回首 凄然地 诉说爱情怎样溜走 如何跑到上方的山峦 然后把脸庞藏在群星里头 在本布尔山下 叶芝6 在光秃秃的本布尔本山头下面,叶芝躺于特拉姆克力夫墓地中间 。