水龙吟·春恨原文、翻译及赏析怎么写?

水龙吟·春恨原文、翻译及赏析
水龙吟·春恨宋朝
陈亮
闹花深处层楼,画帘半卷东风软 。春归翠陌,平莎茸嫩,垂杨金浅 。迟日催花,淡云阁雨,轻寒轻暖 。恨芳菲世界,游人未赏,都付与、莺和燕 。
寂寞凭高念远 。向南楼、一声归雁 。金钗斗草,青丝勒马,风流云散 。罗绶分香,翠绡封泪,几多幽怨 。正销魂,又是疏烟淡月,子规声断 。
《水龙吟·春恨》译文
盛开的花丛深处,耸立着高楼,东风从半卷的画帘吹入,令人觉得分外柔软 。春天已经回来,苍翠镀上阡陌,平莎长得娇嫩,垂杨轻轻地飘荡着金线 。春日迟迟地催开百花,云烟淡淡地搁住新雨,刚刚感到微寒,忽又稍微和暖 。可恨这繁华似锦的世界,游人还未欣赏,却全都交给了黄莺和飞燕 。
寂寞时登上高处眺望边远,转向南楼又听一听凄切的归雁 。回想拔下金钗挑斗绿草,牵住青丝勒紧征马,别后已象风云飘流分散 。只有丝带还飘荡着芳香,翠绿的薄绸还残留着眼泪,有多少的幽恨愁怨?正在为离愁伤感却又是稀薄的烟雾中透出淡淡的明月,远处传来杜鹃悲切的叫声令人肠断 。
《水龙吟·春恨》注释
闹花:形容繁花似闹 。繁花,盛开的花 。“层楼”,原本作“楼台”,据别本改 。
迟日:长日 。《诗·豳风·七月》:“春日迟迟,采蘩祁祁 。”
平莎:平原 。
金浅:指嫩柳的浅淡金黄颜色 。
阁雨:停雨 。阁,犹搁,停止 。
芳菲:芳华馥郁 。
青丝勒马:用青丝绳做马络头 。古乐府《陌上桑》:“青丝系马尾,黄金络马头 。”
罗绶分香:指离别 。秦观《满庭芳》词:“消魂,当此际,香囊暗解,罗带轻分 。”罗绶,
斗草:古代女子况采百草嬉戏 。一种游戏,见万俟咏《三台》注 。
罗绶:罗带 。
分香:指解罗带散发出香气 。分,散 。
翠绡:翠绿的丝巾 。
封泪:指丝巾裹着的泪痕 。
子规:杜鹃鸟,鸣啼凄厉 。
《水龙吟·春恨》赏析
这首词初看起来,是一首伤春念远的词 。上阕写春光烂漫,又作转折,说春色如此美妙,却无人欣赏 。下阕开头既已点明全词的“念远”主旨,接下通过回忆,写昔日邂逅的情境与别后的“幽怨”,后又回到眼前,烟月迷离,子规声咽,一片凄清景致,更增几多离愁 。陈亮乃南宋气节之士,其创作绝少儿女情长 。故有人认为此作寄托了恢复之志 。
起首用“闹”字烘托花的精神情态,同时总揽春的景象,与宋祁《玉楼春》“红杏枝头春意闹”句相比,毫不逊色,加上东风软(和煦),更烘托出春光明媚,春色宜人 。翠陌,翠绿的田野;平莎茸嫩,平铺的嫩草,用茸嫩形容初春的草,贴切恰当;垂杨金浅,浅黄色的垂柳 。迟日催花,春日渐长,催动百花竞放;淡云阁雨,云层淡薄,促使微雨暂收;轻寒轻暖,不寒不暖,气候最佳 。这些都是春归大地后带来的春景、春色 。荟萃如此多样的美好景色,本可引人入胜,使人目不暇接而留连忘返 。可是歇拍四句却指出:在今朝,游人未曾赏玩这芳菲世界,只能被啼莺语燕所赏玩 。莺燕是“能赏而不知者”(《草堂诗余正集》沈际飞语),游人则为“欲赏而不得者”(同上) 。