咏怀·其一原文、翻译及赏析如何写?( 二 )


诗人没有直接点明诗中所抒发的“忧思”,却写道:“薄帷鉴明月,清风吹我襟 。”写清澈如水的月光照在薄薄的帐幔上,写带有几分凉意的清风吹拂在诗人的衣襟上,造成一种凄清的气氛 。这似乎是在写自然景色,但是,景中有人 。因为在月光下徘徊的是诗人,清风吹拂的是诗人的衣襟 。所以,可以说写景正是为了写人 。这样写,比直接写人,更富有艺术效果,使人感到含蓄不尽,意味无穷 。
“孤鸿号野外,翔鸟鸣北林 。”是继续写景 。是写孤鸿在野外哀号,而盘旋的飞鸟在北林上悲鸣 。如果说,上两句是写诗人的所见,这两句就是写诗人的所闻 。所见者清风、明月,所闻者鸿号、鸟鸣,皆以动写静,写出寂静凄清的环境,以映衬诗人孤独苦闷的心情 。景中有情,情景交融 。但是,《文选六臣注》中,吕延济说:“夜中,喻昏乱 。”吕向说:“孤鸿,喻贤臣孤独在外 。翔鸟,鸷鸟,以比权臣在近,谓晋文王 。”好像诗中景物皆有所指,如此刻意深求,不免有些牵强附会 。
“徘徊将何见?忧思独伤心 。”在月光下,清风徐来,诗人在徘徊,孤鸿、翔鸟也在空中徘徊,月光朦胧,夜色苍茫,他(它)们见到什么:一片茫茫的黑夜 。所以“忧思独伤心” 。这表现了诗人的孤独、失望、愁闷和痛苦的心情,也为五言《咏怀八十二首》定下了基调 。
阮籍五言《咏怀八十二首》,是千古杰作,对中国古代五言诗的发展做出了贡献 。但是刘勰说:“阮旨遥深 。”(《文心雕龙·明诗》)钟嵘说:“厥旨渊放,归趣难求 。”(《诗品》上)李善说:“文多隐避,百代之下,难以情测 。”(《文选》卷二十三)都说明阮籍诗隐晦难解 。阮诗隐晦难解的原因,主要是由于多用比兴手法 。而这是特定的时代和险恶的政治环境及诗人独特的遭遇造成的 。

咏怀·其一原文、翻译及赏析如何写?


常棣原文、翻译及赏析
常棣 先秦:佚名
常棣之华,鄂不韡韡 。凡今之人,莫如兄弟 。死丧之威,兄弟孔怀 。原隰裒矣,兄弟求矣 。脊令在原,兄弟急难 。每有良朋,况也永叹 。兄弟阋于墙,外御其务 。每有良朋,烝也无戎 。丧乱既平,既安且宁 。虽有兄弟,不如友生? 傧尔笾豆,饮酒之饫 。兄弟既具,和乐且孺 。妻子好合,如鼓瑟琴 。兄弟既翕,和乐且湛 。宜尔室家,乐尔妻帑 。是究是图,亶其然乎? 41
诗经,赞美
,哲理译文及注释 译文
高大的棠棣树鲜花盛开时节,花萼花蒂是那样的灿烂鲜明 。普天下的人与人之间的感情,都不如兄弟间那样相爱相亲 。生死存亡重大时刻来临之际,兄弟之间总是互相深深牵挂 。无论是谁流落异乡抛尸原野,另一个历尽苦辛也要找到他 。鹡鸰鸟在原野上飞走又悲鸣,血亲兄弟有人陷入急难之中 。那些平日最为亲近的朋友们,遇到这种情况最多长叹几声 。兄弟之间在家里有可能争斗,但是每遇外侮总能鼎力相助 。倒是那些平时最亲近的朋友,在最关键时刻往往于事无补 。死丧急难和杂乱之事平息,一切将归于安定井然有序 。遗憾的是此时此刻亲兄弟,竟不如朋友那样感情默契 。陈列好盘盏布好丰盛宴席,尽情地饮酒欢宴不醉不休 。兄弟们亲亲热热聚在一起,到底是血脉相连一家骨肉 。夫妻们亲密无间志同道合,就好比婉转悠扬琴瑟协奏 。兄弟们亲亲热热聚在一起,是那样和谐欢乐永久永久 。井然有序地安排家庭关系,把老婆孩子打发欢欢喜喜,前前后后认真考虑究根底,仔细想想是不是这么个理? 注释