芵语诗词( 三 )


by C. G. Rossetti 【4】THE WIND风(Part I) Who has seen the wind? 谁曾见过风的面貌?Neither I nor you; 谁也没见过,不论你或我;But when the leaves hang trembling,但在树叶震动之际,The wind is passing through. 风正从那里吹过 。
(Part II) Who has seen the wind? 谁曾见过风的面孔?Neither you nor I; 谁也没见过,不论你或我; But when the trees bow down their heads,但在树梢低垂之际,The wind is passing by. 风正从那里经过 。
~by C. G. Rossetti 另一首诗人的风之歌 O wind , why do you never rest,风啊!为何你永不休止 Wandering, whistling to and fro,来来回回的漂泊,呼啸 Bring rain out of the west,从西方带来了雨 From the dim north bringing snow? 从蒙眬的北方带来了雪 。
【5】THE CUCKOO布谷鸟 In April,四月里,Come he will,它就来了,In May,五月里,Sing all day,整天吟唱多逍遥,In June,六月里,Change his tune,它在改变曲调,In July,七月里,Prepare to fly,准备飞翔,In August,八月里,Go he must! 它就得离去了! ~by Mother Goose's Nursery Rhyme 【6】COLORS颜色 What is pink? A rose is pink 什么是粉红色?By the fountain's brink. 喷泉边的玫瑰就是粉红色 。
What is red? A poppy's red 什么是艳红色? In its barley bed. 在大麦床里的罂粟花就是艳红色 。
What is blue? The sky is blue 什么是蔚蓝色?天空就是蔚蓝色,Where the clouds float thro'. 云朵飘过其间 。
What is white? A swan is white 什么是白色? Sailing in the light. 阳光下嬉水的天鹅就是白色 。
What is yellow? Pears are yellow,什么是黄色?梨儿就是黄色,Rich and ripe and mellow. 熟透且多汁 。
What is green? The grass is green,什么是绿色?草就是绿色,With small flowers between. 小花掺杂其间 。
What is violet? Clouds are violet 什么是紫色?夏日夕阳里的 In the summer twilight. 彩霞就是紫色 。
What is orange? Why, an orange,什么是橘色?当然啦! Just an orange! 橘子就是橘色 。
by C. G. Rossetti 【7】A House Of Cards 纸牌堆成的房子(1) A house of cards 纸牌堆成的房子 Is neat and small; 洁净及小巧 Shake the table,摇摇桌子 It must fall. 它一定会倒 。
(2) Find the court cards 找出绘有人像的纸牌 One by one; 一张一张地竖起 Raise it, roof it,---- 再加上顶盖 Now it's done;---- 现在房子已经盖好 Shake the table! 摇摇桌子 That's the fun. 那就是它的乐趣 。
by C. G. Rossetti 【8】What Does Little Birdie Say?(1) What does little birdie say,小鸟说些什么呢? In her nest at peep of day? 在这黎明初晓的小巢中? Let me fly, says little birdie,小鸟说,让我飞,Mother, let me fly away,妈妈,让我飞走吧 。
Birdie, rest a little longer,宝贝,稍留久一会儿,Till the little wings are stronger. 等到那对小翅膀再长硬些儿 。
So she rests a little longer,因此它又多留了一会儿,Then she flies away. 然而它还是飞走了 。
(2) What does little baby say,婴儿说些什么,In her bed at peep of day? 在破晓时分的床上? Baby says, like little birdie,婴儿像小鸟那样说,Let me rise and fly away. 让我起来飞走吧 。
Baby, sleep a little longer,乖乖,稍微多睡一会儿,Till the little limbs are stronger. 等你的四肢再长硬点儿 。
If she sleeps a little longer, ...
用英语翻译诗词I remember,I remember,The house where I was born,The little window where the suncame peeping in at morn;He never came a wink too soon,Nor brought too long a day,But now ,I often wish the nighthad borne my breath away.我还记得,我还记得,我诞生之地的房子,那小窗,太阳在清晨悄悄地往里张望;他从不早到瞬息,也不让一天停留过长,但是现在,我常常希望夜晚将我的呼吸带走! I remember,I rememberThe roses red and white,The violets, and the lily-cups, Those flowers made of light!The lilacs where the robin built,And where my brother setThe laburnum on his birthday,-The tree is living yet!还记得,我还记得,那些红色和白色的玫瑰,那些紫罗兰和百合花,都是用日光造成的花朵!那些知更鸟筑巢的紫丁香,我兄弟生日那天在那里种下的一棵金链花树--它依然生机勃勃! I remember,I rememberWhere I was used to swing,And thought the air must rush as freshTo swallows on the wing;My spirit flew in feathers then,That is so heavy now,And summer pools could hardly coolThe fever on my brow!我还记得,我还记得,当年我荡秋千的地方,那时我以为空气也长了翅膀,和飞翔的燕子一样飘荡;那时我的心灵如鸿毛般轻盈,如今心头却是如此沉重,夏日的清凉池水也难把我额头的烧热减退! I remember,I remember,The fir trees dark and high;I used to think their slender topsWere close against the sky:It was a childish ignorance,But now 'tis little joyTo know I'm farther off from heavenThan when I was a boy. 我还记得,我还记得,那棵高大的枞树郁郁葱葱;它那细长的树顶我总认为接近了天空;这是孩子的天真无知,可如今我知道,我离天堂越来越远,童年已逝,欢乐已去 。