望洞庭原文、翻译及赏析怎么写?( 九 )



望洞庭原文、翻译及赏析怎么写?


湖光秋月两相和 , 潭面无风镜未磨 。
遥望洞庭山水翠 , 白银盘里一青螺 。
注释
1.洞庭:湖名 , 在湖南省 。
2.和:和谐 , 这里指水色与月光融为一体 。
3.潭面:指湖面 。镜未磨:古人的镜子用铜制作、磨成 。这里一说是水面无风 , 波平如镜;一说是远望湖中的景物 , 隐约不清 , 如同镜面没打磨时照物不清楚 。两说均可 。
4.白银盘:形容洞庭湖 。青螺:一种青黑色的螺形的墨 , 古代妇女用以画眉 。这里是用来形容洞庭湖中的君山 。
译文
洞庭湖的水光与秋月交相融和 , 
水面波平浪静就好像铜镜未磨 。
远远望去洞庭湖山水一片翠绿 , 
恰似白银盘子托着青青的田螺 。
赏析
这是人遥望洞庭湖而写的风景诗 , 明白如话而意味隽永 。第一句从水光月色的交融不分写起 , 表现湖面的开阔廖远 , 这应该是日暮时分的景象 , 天还没黑但月亮已经出来 , 如果天黑就看不出两者色彩的融合了 。第二句用镜子的比喻表现夜晚湖面的平静 , 因为太阳已落 , 湖水不反光 , 像镜子没磨时光泽暗淡的样子 。第三句写远望湖中君山翠绿的色彩 , 这里的“山水”实际只是指山 , 即湖中的君山 。用“山水”属于古代汉语中“偏义复词”的用法 。第四句再用一个比喻 , 将浮在水中的君山比作搁在白银盘子里的青螺 。全诗纯然写景 , 既有描写的细致 , 又有比喻的生动 , 读来饶有趣味 。

望洞庭原文、翻译及赏析怎么写?


湖光秋月两相和 , 潭面无风镜未磨 。
遥望洞庭山水翠 , 白银盘里一青螺 。
——唐代·刘禹锡《望洞庭》
译文及注释
译文
洞庭湖水色与月光互相辉映 , 湖面风平浪静 , 犹如未磨的铜镜 。
远远眺望洞庭湖山水苍翠如墨 , 好似白银盘里托着一枚青螺 。
注释
洞庭:湖名 , 在今湖南省北部 。
湖光:湖面的波光 。
两:指湖光和秋月 。
和:和谐 。指水色与月光互相辉映 。
潭面:指湖面 。
镜未磨:古人的镜子用铜制作、磨成 。这里一说是湖面无风 , 水平如镜;一说是远望湖中的景物 , 隐约不清 , 如同镜面没打磨时照物模糊 。
山水翠:也作“山水色” 。
山:指洞庭湖中的君山 。
白银盘:形容平静而又清的洞庭湖面 。
青螺:这里用来形容洞庭湖中的君山 。