海瑞文言文翻译写法怎么样?( 二 )


1、①死②做官③只有④罢了
2、即使千言万语赞扬他,能胜过这评论吗?
3、①
4、不怕死,不爱钱,不立党 。
注释
⑴都御史:职官名称,负责巡按州县,考察官吏 。
⑵刚峰海公:即海瑞,字汝贤,号刚峰 。
⑶宦囊:做官的俸禄 。
⑷金:银子 。
⑸葛布一端:麻布两丈 。
⑹卒:死 。
⑺宦:做官 。
⑻惟:只有 。
⑼而已:罢了 。
⑽王司寇凤洲:指王世祯 。
⑾家钱:指贪财
⑿党:同伙的人,集团
译文
都御史海瑞,在官舍死了 。跟他一起在南京做官的同乡的人,只有在户部做事的苏民怀一人 。苏民怀检查清点他做官的俸禄,竹箱子里有八两银子,麻布两丈,几件旧衣服罢了 。这样的都御史又有几个?王凤洲评价他说:“不怕死,不爱钱,不结伙 。”这九个字概括了海瑞的生平 。即使千言万语赞扬他,能胜过这评价吗?

海瑞文言文翻译写法怎么样?


原文:
海瑞,字汝贤,琼山人 。举乡试,署南平教谕 。御史诣学宫,属吏咸伏谒,瑞独长揖,曰:“台谒当以属礼,此堂,师长教士地,不当屈 。”迁淳安知县 。布袍脱粟,令老仆艺蔬自给 。总督胡宗宪尝语人曰:“昨闻海令为母寿,市肉二斤矣 。”宗宪子过淳安,怒驿吏,倒悬之 。瑞曰:“曩胡公按部,令所过毋供张 。今其行装盛,必非胡公子 。”发橐金数千,纳之库,驰告宗宪,宗宪无以罪 。
时世宗享国日久,不视朝,深居西苑,专意斋醮 。廷臣自杨最、杨爵得罪后,无敢言时政者 。四十五年二月,瑞独上疏 。帝得疏,大怒,抵之地,顾左右曰:“趣执之,无使得遁!”宦官黄锦在侧曰:“此人素有痴名 。闻其上疏时,自知触忤当死,市一棺,诀妻子,待罪于朝 。僮仆亦奔散无留者,是不遁也 。”帝默然 。少顷复取读之,日再三,为感动太息 。尝曰:“此人可方比干,第朕非纣耳 。”
帝崩,穆宗立,历两京左右通政 。三年夏,以右佥都御史巡抚应天十府 。属吏惮其威,墨者多自免去 。有势家朱丹其门,闻瑞至,黝之 。素疾大户兼并,力摧豪强,贫民田入于富室者,率夺还之 。
万历初,张居正当国,亦不乐瑞,令巡按御史廉察之 。御史至山中视,瑞设鸡黍相对食,居舍萧然,御史叹息去 。居正惮瑞峭直,中外交荐,卒不召 。十二年冬,居正已卒,吏部拟用左通政 。帝雅重瑞名,畀以前职 。明年正月,召为南京右佥都御史,道改南京吏部右侍郎,瑞年已七十二矣 。帝屡欲召用瑞,执政阴沮之,乃以为南京右都御史 。瑞亦屡疏乞休,慰留不允 。十五年,卒官 。
瑞无子 。丧出江上,白衣冠送者夹岸,酹而哭者百里不绝 。赠太子太保,谥忠介 。瑞生平为学,以刚为主,因自号刚峰,天下称刚峰先生 。(节选自《明史·海瑞传》)