酬乐天扬州初逢席上见赠原文、翻译及赏析如何写?( 八 )


人世沧桑,岁月如流 。势利小人早已化作黄土一抔,而刘禹锡的《陋室铭》,却光照历史,留传千古 。元九年进士,登博学鸿词科,授监察御史,因参加王叔文变法,反对宦官和藩镇割据势力,失败后被贬为朗州司马,迁连州刺史 。后因宰相裴度力荐,任太子宾客,加检校礼部尚书,世称刘宾客 。与柳宗元交好,人称“刘柳”,又与白居易常相唱和,又并称“刘白”,诗风格清新,宛转含蓄,善于吸收民歌的精华,并多反映社会生活 。

酬乐天扬州初逢席上见赠原文、翻译及赏析如何写?


【原诗】:
酬乐天扬州初逢席上见赠
刘禹锡
巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身 。
怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人 。
沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春 。
今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神 。
【注释】:
⑴酬:答谢,酬答,这里是指以诗相答的意思 。用诗歌赠答 。乐天:指白居易,字乐天 。见赠:送给(我) 。
⑵巴山楚水:古时四川东部属于巴国,湖南北部和湖北等地属于楚国 。刘禹锡曾被贬到这些地方做官,所以用巴山楚水指诗人被贬到之地 。
⑶二十三年:从唐顺宗永贞元年(805年)刘禹锡被贬为连州刺史到写此诗时,共22个年头,因第二年才能回到京城,所以说23年 。弃置身:指遭受贬谪的诗人自己 。置:放置 。弃置:贬低 。
⑷怀旧:怀念故友 。吟:吟唱 。闻笛赋:指西晋向秀的《思旧赋》 。三国曹魏末年,向秀的朋友嵇康 、吕安因不满司马氏篡权而被杀害 。后来,向秀经过嵇康、吕安的旧居,听到邻人吹笛,不禁悲从中来,于是作《思旧赋》 。序文中说:自己经过嵇康旧居,因写此赋追念他 。刘禹锡借用这个典故怀念已死去的王叔文、柳宗元等人 。
⑸翻似:倒好像 。翻:副词,反而 。烂柯人:指晋人王质 。相传晋人王质上山砍柴,看见两个童子下棋,就停下观看 。等棋局终了,手中的斧柄(柯)已经朽烂 。回到村里,才知道已过了一百年 。同代人都已经亡故 。作者以此典故表达自己遭贬23年的感慨 。刘禹锡也借这个故事表达世事沧桑,人事全非,暮年返乡恍如隔世的心情 。
⑹侧畔:旁边 。
(7)歌一曲:指白居易的《醉赠刘二十八使君》
(8)到:到达
(9)长(zhǎng)精神:振作精神 。长:增长,振作 。
【作者简介】:刘禹锡简介
【朗读节奏划分】:
酬乐天扬州初逢席上见赠
刘禹锡
巴山楚水/凄凉地,二十三年/弃置身 。
怀旧空吟/闻笛赋,到乡翻似/烂柯人 。
沉舟侧畔/千帆过,病树前头/万木春 。
今日听君/歌一曲,暂凭杯酒/长精神 。
【写作背景】:
唐敬宗宝历二年(826),刘禹锡罢和州刺史任返洛阳,同时白居易从苏州归洛,两位诗人在扬州相逢 。白居易在筵席上写了一首诗相赠:“为我引杯添酒饮,与君把箸击盘歌 。诗称国手徒为尔,命压人头不奈何 。举眼风光长寂寞,满朝官职独蹉跎 。亦知合被才名折,二十三年折太多 。”刘禹锡便写了《酬乐天扬州初逢席上见赠》来酬答他 。