《蜀道难》原文及翻译赏析怎么写?(12)


笛声下复高,猿啼断还续 。
《蜀道难·其二》译文
巫山之长有七百里,巴水的水流弯曲,曲折颇多 。行在巴水之上,不断有阵阵悠扬的笛声传来,声调时高时低,两岸的猿啼不断,断了还续 。
《蜀道难·其二》注释
巴水:指巴地,在今天四川省 。
三回曲:水流弯曲,长江在四川一带曲折颇多 。三,不是确数,是约数,很多的意思 。
《蜀道难·其二》赏析
诗文所写场景扩大 。用“巫山”和“巴水”二词描画出整个长江三峡 。巴水:此处指三峡之水,所谓“三回曲”言其迂回曲折 。郦道元《水经注·江水》说:“自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处 。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月 。”《水经注·江水》称三峡全长七百里,此为古人估测之数 。解放后实测为一百九十三公里 。
后两句诗,在前面描画的场景之中,更是注入了声和情 。江岸传来的笛声时低时高,悠扬婉转,猿声凄清,时断时续,山谷传响,长鸣不绝 。点化古《渔者歌》“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳”句,意在抒写心中幽情,景、声、情三者融为一体,音律和谐,营造出—片清丽忧伤的新境界来,令人回味无穷 。
《蜀道难·其二》简析
【《蜀道难》原文及翻译赏析怎么写?】自汉魏以来,历代文人就在有关蜀道的作品中对其加以描写渲染 。萧纲的《蜀道难》写了巫山一带的险峻地势,诗歌短小而凝练 。