天净沙·春原文、翻译及赏析怎么写?

【原作】
天净沙·春——[元]白朴
春山暖日和风,阑杆楼阁帘栊,杨柳秋千院中 。
啼莺舞燕,小桥流水飞红 。
【注释】
天净沙:原作天净纱,越调的常用曲牌,体段短小,近于六言绝句,易于即景抒情 。
阑(lán):阑干 。
帘栊(lónɡ):带帘子的窗户 。栊,窗户 。
啼莺舞燕:即莺啼燕舞,意思是黄莺在歌唱,春燕在飞舞 。
飞红:飘落的花,有落英缤纷之意象 。
【古诗今译】
山朗润起来了,风和煦起来了,太陽的脸红起来了 。雕栏错落,楼阁林立,帘栊轻挑 。院子里,杨柳下,秋千在轻轻的悠来荡去;院子外,晴空里,旷野上,黄莺在婉转地歌唱,燕子在悠闲地飞舞,潺一潺的小溪在小桥下淙淙作响,花儿在微微的春风里悄悄地飘落 。
【赏析】
白朴(1226~1306以后),原名恒,字仁甫,后改名朴,字太素,号兰谷 。原籍隩州(今山西河曲县),后徙居真定(今河北正定县),晚年寓居金陵(今南京市) 。元代著名的文学家、杂剧家 。今存散曲存小令37首 。
这首小令通过选择富有时令特点的景物,融会作者独特的观察体验,给读者描绘了一幅和煦、明媚、润泽的春景图 。
“春山暖日和风”,作品开篇先从远处着笔为我们呈现了一个宏大而又温馨的背景,也就是说,诗人为我们描绘了一幅和煦、温暖、辽阔的春一光背景画面 。在这一句里,词人着意突出了春天已经来到人间的特点,你看,“山”是春意盎然的,“日”是暖意融融的,“风”是和煦温情的 。读着词句,仿佛置身于明媚的春一光里,眼前春山润泽,春日融融,春风和煦,不自觉的就感觉到一种怡然与舒畅 。
“阑杆楼阁帘栊”和“杨柳秋千院中”两句是近写,词人从远处的“春山”转为写近处的“楼阁”与“院中”的景物 。在这明媚的春一光里的.“阑杆楼阁帘栊”也是与别个季节截然不同的,无不映照着“春山”的新绿,沐浴着“暖日”明媚,披拂着“和风”的温情 。倘若你站在楼阁上,站在在窗子前,凭栏而立欣赏春一光,是一件多么惬意的事儿呀!再细细地品味品味“杨柳秋千院中”一句,幽静雅致的小院儿,那小院儿里有傲然的白杨,有婀娜的垂柳,特别是那树下的秋千悠然的荡来荡去,仿佛有妙龄少女们的欢声笑语传将出来,充满了诗情画意 。
“啼莺舞燕,小桥流水飞红”,这结尾两句,词人的目光又从庭院里转移到晴空中,转移到旷野上,渲染了一个令人陶醉的氛围 。春树枝头,黄莺在悠扬地歌唱;晴空之中,燕子在悠闲地飞舞;旷野之间,潺一潺流淌的小溪在小桥下淙淙作响,落英在微微的春风中静悄悄地飘落 。至此,作品的意境更显得和谐,更显得意趣儿盎然了 。