天净沙·春原文、翻译及赏析怎么写?( 三 )



天净沙·春原文、翻译及赏析怎么写?


天净沙·春
元代:白朴
春山暖日和风,阑干楼阁帘栊,杨柳秋千院中 。啼莺舞燕,小桥流水飞红 。
译文及注释
春山暖日和风,阑(lán)干楼阁帘栊(lóng),杨柳秋千院中 。啼莺舞燕,小桥流水飞红 。
桃红柳绿的春山,煦暖的阳光照耀,和柔的东风吹拂,楼阁上卷起帘拢,凭栏远望 。院中杨柳依依,秋千轻轻摇动 。院外黄莺啼啭,燕子飞舞,小桥流水旁花瓣飞落 。
和风:多指春季的微风 。阑干:即栏杆 。帘栊:窗户上的帘子 。栊,窗户 。啼莺舞燕:即莺啼燕舞,意思是黄莺在歌唱,春燕在飞舞 。飞红:花瓣飞舞,指落花 。
译文及注释
译文
桃红柳绿的春山,煦暖的阳光照耀,和柔的东风吹拂,楼阁上卷起帘拢,凭栏远望 。院中杨柳依依,秋千轻轻摇动 。院外黄莺啼啭,燕子飞舞,小桥流水旁花瓣飞落 。
注释
和风:多指春季的微风 。
阑干:即栏杆 。
帘栊(lóng):窗户上的帘子 。栊,窗户 。
啼莺舞燕:即莺啼燕舞,意思是黄莺在歌唱,春燕在飞舞 。
飞红:花瓣飞舞,指落花 。
创作背景
这是白朴《天净沙》四首中的第一首,是作者于宋亡后寓居金陵时所作,具体创作年代不详 。
赏析
这首《天净沙·春》通过选择了早春时节富有特点的景物,描绘出了一幅春风和煦、暖阳明媚、风物润泽的春景图 。在写法上,词人重点采用的是白描的手法,由“春山”“暖日”“和风”三幅画面展开想象 。
“春山暖日和风”开篇先从远处着笔交代了时令背景,为我们清晰描绘了一幅远山绿林,明媚暖阳,春风和煦,一派欣欣向荣的美好画面 。读着词句,仿佛跟着词人置身于明媚的春光里,在这一句里,词人白朴重点突出春天已经来到了的实境,令人无比舒畅 。
“阑杆楼阁帘栊,杨柳秋千院中”,词人由远及近,从远处的“春山”推移至近处的“楼阁”与“院中”的景物 。在这明媚的春光里的“阑杆楼阁帘栊”也是与别个季节截然不同的,无不映照着“春山”的新绿,沐浴着“暖日”明媚,披拂着“和风”的温情 。站在楼阁上,站在在窗子前,凭栏而立欣赏春光,是一件惬意的事 。“杨柳秋千院中”一句,幽静雅致的小院,那小院里有傲然的白杨,有婀娜的垂柳,特别是那树下的秋千悠然的荡来荡去,仿佛有妙龄少女们的欢声笑语传将出来,充满了诗情画意 。
“啼莺舞燕,小桥流水飞红”,这结尾两句,词人的目光又从庭院里转移到晴空中,转移到旷野上,渲染了一个令人陶醉的氛围 。春树枝头,黄莺在悠扬地歌唱;晴空之中,燕子在悠闲地飞舞;旷野之间,潺潺流淌的小溪在小桥下淙淙作响,落花在春风中静悄悄地飘落 。至此,作品的意境更显得和谐,更显得意趣盎然了 。