送杜少府之任蜀州原文-送杜少府之任蜀州王勃-翻译-赏析怎么写?(16)



送杜少府之任蜀州原文-送杜少府之任蜀州王勃-翻译-赏析怎么写?


送杜少府之任蜀州
唐·王勃
城阙辅三秦 , 风烟望五津 。
与君离别意 , 同是宦游人 。
海内存知己 , 天涯若比邻 。
无为在岐路 , 儿女共沾巾 。
【注释】
城阙:指唐代都城长安 。
辅:护卫 。
三秦:现在陕西省一带;辅三秦即以三秦为辅 。
五津:四川境内长江的五个渡口 。
辅:以……为辅 , 这里是拱卫的意思 。
三秦:这里泛指秦岭以北、函谷关以西的广大地区 。本指长安周围的关中地区 。秦亡后 , 项羽三分秦故地关中为雍 , 塞 , 翟三国 , 以封秦朝三个降将 , 因此关中又称“三秦” 。
风烟望五津:“风烟”两字名词用作状语 , 表示行为的处所 , 译为:江边因远望而显得迷茫如啼眼 。全句是在风烟迷茫之中 , 遥望蜀州 。
五津:指岷江的五个渡口白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津 。这里泛指蜀川
君:对人的尊称 , 这里指“你”
宦(huàn)游:出外做官 。
海内:四海之内 , 即全国各地 。古人认为陆地的四周都为大海所包围 , 所以称天下为四海之内 。
天涯:天边 , 这里比喻极远的地方 。
比邻:并邻 , 近邻 。
无为:不要效仿 。
歧路:岔路 。古人送行常在大路分岔处告别 。
沾巾:泪水沾湿衣服和腰带 。意思是挥泪告别 。
【译文】
三秦之地拱卫着都城长安 , 弥漫的雾中怎么也望不到想象中的五津。
我与你都充满着离别愁意 , (因为我们)都是远离家乡 , 外出做官的人。
只要四海之中有了解自己的人 , 天涯海角也好似亲密近邻 。
(我们)不要在分手的路口 , 像青年男女那样(让泪水)沾湿佩巾 。
【赏析】
此诗是送别的名作 。诗意慰勉勿在离别之时悲哀 。起句严整对仗 , 三、四句以散调承之 , 以实转虚 , 文情跌宕 。第三联“海内存知己 , 天涯若比邻” , 奇峰突起 , 高度地概括了“友情深厚 , 江山难阻”的情景 , 伟词自铸 , 传之千古 , 有口皆碑 。尾联点出“送”的主题 。
全诗开合顿挫 , 气脉流通 , 意境旷达 。一洗古送别诗中的悲凉凄怆之气 , 音调爽朗 , 清新高远 , 独树碑石 。
【作者简介】
王勃(649或650~676或675年) , 唐代诗人 。汉族 , 字子安 。绛州龙门(今山西河津)人 。王勃与杨炯、卢照邻、骆宾王齐名 , 世称“初唐四杰” , 其中王勃是“初唐四杰”之首 。