古意原文、翻译、赏析怎么写?( 六 )


“势利压山岳,难屈志士肠”,男儿要坚守志节,首先就得与习惯势力、权臣作斗争 。诗人赞赏范仲淹等人不顾自身安危,敢于弹奏吕夷简及其党羽,据孙沔奏章,夷简为相,黜忠言,废直道,只知姑息求安,以推卸责任为能事 。致使外敌入侵,百姓内困,纪纲大隳,官吏称职的十不得一 。(《续资治通鉴长编》卷一三九)但因宋仁宗甚为倚重,夷简三次为相,权倾一时 。尧臣在此诗中称之为“势利压山岳”,在《猛虎行》中复称他“掉尾为旗纛,磨牙为剑锘,猛气吞赤豹,雄威蹑封狼 。”这都形象地描绘出权相气焰薰天不可一世 。据史记载,范仲淹离京赴饶州日,朝臣惧祸而回避,送行者只有李绒、王质二人 。欧阳修盛暑南行无匹马,抵夷陵时已是初冬 。仲淹等人斗争虽然失败了,但忠肝义胆,世人共仰,气节凛然,可杀不可辱 。馆阁校勘蔡襄为此作《四贤一不肖诗》,诗出,“都下人士争相传写,鬻书者市之得厚利”,甚至还流传到契丹 。
此诗写于宋仁宗景祐四年(1037),时作者知建德县事 。在这前一年,北宋朝廷发生了一次大的政治斗争 。仲淹被贬饶州,范仲淹好友尹洙贬郢州监酒税,余靖贬筠州监酒税,欧阳修贬夷陵令 。梅尧臣得知消息后写下此诗 。

古意原文、翻译、赏析怎么写?


原文:
古意
朝代:唐朝
作者:李颀
男儿事长征,少小幽燕客 。
赌胜马蹄下,由来轻七尺 。
杀人莫敢前,须如猬毛磔 。
黄云陇底白雪飞,未得报恩不能归 。
辽东小妇年十五,惯弹琵琶解歌舞 。
今为羌笛出塞声,使我三军泪如雨 。
译文及注释:
译文
男子汉当以国事为重,从军远征,从小就在幽燕纵横驰骋 。
经常与人在马上比试胜负,从不珍惜七尺身躯 。
奋勇搏杀,没人敢上前招应;气宇轩昂,脸上的胡子像刺猬的毛丛生 。
陇下黄沙弥漫,上面白云飘飞,未报朝廷恩情怎能轻易言归 。
辽东少妇年方十五,她弹熟了琵琶能歌善舞 。
今日用羌笛吹一支出塞乐曲,感动得全军将士泪下如雨 。
注释
①古意:拟古诗,托古喻今之作 。
②事长征:从军远征 。
③幽燕:今河北、辽宁一带 。古代幽燕地区游侠之风盛行 。
④赌胜:较量胜负 。马蹄下:即驰骋疆场之意 。
⑤“由来”句:好男儿向来就轻视性命 。七尺,七尺之躯 。古时尺短,七尺相当于一般成人的高度 。
⑥“杀人”句:杀人而对方不敢上前交手,即所向无敌之意 。
⑦“须如”句:胡须好像刺猬的毛一样纷纷张开,形容威武凶猛 。磔(zhé):纷张 。
⑧黄云:指战场上升腾飞扬的尘土 。陇:泛指山地 。