杨柳枝原文翻译及赏析怎么写?( 四 )



杨柳枝原文翻译及赏析怎么写?


馆娃宫外邺城西,远映征帆近拂堤 。
系得王孙归意切,不关芳草绿萋萋 。
翻译
馆娃宫外,邺城西面,都是杨柳依依 。远方柳影辉映征帆,近处柳丝轻拂长堤 。
杨柳依依,牵系远游的人思归之心甚切 。这思归之心,并非那春草萋萋所引起 。
注释
馆娃宫:春秋时吴国宫名 。此宫旧址在今江苏省吴县西南灵岩山上 。
邺城:三国曹操作魏王时的都城,故址在今河北临漳县西南,曹操曾筑铜雀台在此 。
远映征帆:指馆娃宫外之柳,宫南即太湖,故云 。
近拂堤:指铜雀台之柳 。堤,指魏王堤 。
系:连结,拴着 。
王孙:贵族的后裔,泛指富贵人家的子弟 。古时也表示对青年人的敬称 。
不关:不相关 。一作“不同” 。
芳草:一作“春草” 。
创作背景
温庭筠的《杨柳枝》词描写的是京城长安的杨柳 。“杨柳”,多指柳树 。每当春天之时,微风吹拂,那万千长条的杨柳枝犹如十三女儿的舞腰一般妩媚动人 。于是,《杨柳枝》成为唐代诗人乐于吟咏的题目之一 。温庭筠也不例外,写下了八首《杨柳枝》,这首即是其中之一 。
赏析
这首词写思妇望着柳条而产生的纷繁思绪 。“馆娃宫外邺城西,远映征帆近拂堤 。”首句写柳树所在之地,“馆娃”和“邺城”,都是古时与美女有关的地方,西施曾居于馆娃宫中;邺城有铜雀台,杜牧《赤壁》诗有“东风不与周郎便,铜雀春深锁二乔”之句,曹操姬妾歌女,都住在此地 。这里用这两个地名,不仅使人想见其树,更想见住在那里的美人 。树与人暗自映衬,柳的娇美自在不言中,并含有思妇以美人自况之意 。越觉己美,春思愈切,于是举目眺望,所见只是远近垂柳,拂堤映帆 。次句写江岸之柳沐浴春风,飘拂多姿,思妇由征帆而想起远去的征人 。“馆娃”和“邺城”,一南一北,构成跨度很大的空间,配合着流水征帆、大堤杨柳,构成一幅广阔渺远的离别图 。而“馆娃宫外”与“邺城西”、“远映征帆”与“近拂堤”,句中自对,则 又构成一种回旋荡漾的语调,渲染了一种别情依依的气氛 。
“系得王孙归意切,不关芳草绿萋萋”二句,是思妇由柳条而产生的奇异想象:芳草可以使游子怀乡,柳条虽不是芳草,然而它也像芳草一样碧绿,而且还有袅袅长丝,它足以牵住远游的人儿,使他思归更切 。这种意境是很新颖的 。但上文既然说杨柳拂堤,枝条无疑是既柔且长,用它来系住游子的心意,又是一种很合理的推想 。古代有折柳送别的习俗,“柳”与“留”谐音,折柳相赠,正是为了加强对方对于己方的系念 。有这种习俗,又加上柳枝形态在人心理上所唤起的感受,就让人觉得 柳枝似乎真有此神通,能系住归心了 。由此在趁势推进一层:“王孙游兮归不归,春草生兮萋萋”,作者巧妙地借此说芳草没有能耐,反衬出柳枝神通之广大 。