《横塘》原文及翻译赏析怎么写?( 六 )


全词折射出隐士寄居山林的悠闲生活 。仙境高士,洒脱俊逸,不同于其一贯写作的闺情小令,风格清新,朗朗上口,标致隽永 。这首词以化用前人诗句取胜,体现了典型的江西诗派词风 。

《横塘》原文及翻译赏析怎么写?


凌波不过横塘路,但目送,芳尘去 。锦瑟年华谁与度?月台花榭,琐窗朱户,只有春知处 。碧云冉冉蘅皋暮,彩笔新题断肠句 。试问闲愁都几许?一川烟草,满城风絮,梅子黄时雨 。
注释
⑴凌波:形容女子步态轻盈 。三国魏曹植《洛神赋》:“凌波微步,罗袜生尘 。”
⑵芳尘去:指美人已去 。
⑶锦瑟华年:指美好的青春时期 。锦瑟:饰有彩纹的瑟 。唐李商隐《锦瑟》:“锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年 。”
⑷月台:赏月的平台 。花榭:花木环绕的房子 。一作“月桥花院” 。
⑸琐窗:雕绘连琐花纹的窗子 。朱户:朱红的大门 。
⑹飞:一作“碧” 。冉冉:指云彩缓缓流动 。蘅皋(hénggāo):长着香草的沼泽中的高地 。
⑺彩笔:比喻有写作的才华 。《南史·江淹传》:“……(淹)尝宿于冶亭,梦一丈夫自称郭璞,谓淹曰:‘吾有笔在卿处多年,可以见还 。’淹乃探怀中得五色笔一以授之 。”断肠句:伤感的诗句 。
⑻试问:一说“若问” 。闲愁:一说“闲情” 。都几许:总计为多少 。
⑼一川:遍地,一片 。
⑽梅子黄时雨:江南一带初夏梅熟时多连绵之雨,俗称“梅雨” 。《岁时广记》卷一引《东皋杂录》:“后唐人诗云:‘楝花开后风光好,梅子黄时雨意浓 。
译文:
她轻盈的脚步没有越过横塘路,我伤心地目送她像芳尘一样飘去 。这锦绣华年可和谁共度?是在月下桥边花院里,还是在花窗朱门大户?这只有春风才知道她的居处 。
飘飞的云彩舒卷自如,城郊日色将暮,我挥起彩笔刚刚写下断肠的诗句 。若问我的愁情究竟有几许 。就像那一望无垠的烟草,满城翻飞的柳絮,梅子黄时的绵绵细雨 。
赏析:
贺铸的美称“贺梅子”就是由这首词的末句引来的 。据周紫芝《竹坡诗话》载:“贺方回尝作《青玉案》词,有‘梅子黄时雨’之句,人皆服其工,士大夫谓之贺梅子 。”可见这首词影响之大 。
“凌波不过横塘路,但目送,芳尘去 。”横塘,在苏州城外 。龚明之《中吴纪闻》载:“铸有小筑在姑苏盤门外十余里,地名横塘 。方回往来于其间 。”是作者隐居之所 。凌波,出自曹植《洛神赋》:“凌波微步,罗袜生尘 。”这里是说美人的脚步在横塘前匆匆走过,作者只有遥遥地目送她的倩影渐行渐远 。基于这种可望而不可即的遗憾,作者展开丰富的想象,推测那位美妙的佳人是怎样生活的 。“锦瑟年华谁与度?”用李商隐“锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年”诗意 。下句自问自答,用无限婉惜的笔调写出陪伴美人度过如锦韶华的,除了没有知觉的华丽住所,就是一年一度的春天了 。这种跨越时空的想像,既属虚构,又合实情 。