《横塘》原文及翻译赏析怎么写?( 八 )


碧云冉冉蘅皋暮,彩笔新题断肠句 。试问闲愁都几许?一川烟草,满城风絮,梅子黄时雨 。[3]
词语注释
⑴青玉案:词牌名 。汉张衡《四愁诗》:“美人赠我锦绣段,何以报之青玉案” 。因取以为调名 。六十七字,前后片各五仄韵 。亦有第五句不用韵者 。
⑵凌波:形容女子步态轻盈 。三国魏曹植《洛神赋》:“凌波微步,罗袜生尘 。”
⑶芳尘去:指美人已去 。
⑷锦瑟华年:指美好的青春时期 。锦瑟:饰有彩纹的瑟 。唐李商隐《锦瑟》:“锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年 。”
⑸月桥花院:一作“月台花榭” 。月桥:像月亮似的小拱桥 。花院:花木环绕的庭院 。
⑹琐窗:雕绘连琐花纹的窗子 。朱户:朱红的大门 。
⑺飞:一作“碧” 。冉冉:指云彩缓缓流动 。蘅皋(hénggāo):长着香草的沼泽中的高地 。
⑻彩笔:比喻有写作的才华 。《南史江淹传》:“……(淹)尝宿于冶亭,梦一丈夫自称郭璞,谓淹曰:‘吾有笔在卿处多年,可以见还 。’淹乃探怀中得五色笔一以授之 。”断肠句:伤感的诗句 。
⑼试问:一说“若问” 。闲愁:一说“闲情” 。都几许:总计为多少 。
⑽一川:遍地,一片 。
⑾梅子黄时雨:江南一带初夏梅熟时多连绵之雨,俗称“梅雨” 。《岁时广记》卷一引《东皋杂录》:“后唐人诗云:‘楝花开后风光好,梅子黄时雨意浓 。’”[3][4]
白话译文
你步履轻盈却不肯来到横塘,依旧凝望目送你带走了芬芳 。你与谁相伴共度这美好时光?月桥花屋朱门映着美丽花窗,只有春风才知你生活的地方 。
【《横塘》原文及翻译赏析怎么写?】碧云飘飘的杜恒洲暮色茫茫,我用彩笔写下这伤心的诗行 。如果要问我的伤心多深多长?就像那一川烟雨笼罩的青草,满城飞絮如同梅子黄时的雨 。[5]
作品鉴赏
这首词通过对暮春景色的描写,抒发作者所感到的“闲愁” 。上片写情深不断,相思难寄;下片写由情生愁,愁思纷纷 。全词虚写相思之情,实抒悒悒不得志的“闲愁” 。立意新奇,能兴起人们无限想象,为当时传诵的名篇 。
贺铸的美称“贺梅子”就是由这首词的末句引来的 。可见这首词影响之大 。
“凌波不过横塘路,但目送,芳尘去 。”横塘,在苏州城外 。龚明之《中吴纪闻》载:“铸有小筑在姑苏盘门外十余里,地名横塘 。方回往来于其间 。”是作者隐居之所 。凌波,出自曹植《洛神赋》:“凌波微步,罗袜生尘 。”这里是说美人的脚步在横塘前匆匆走过,作者只有遥遥地目送她的倩影渐行渐远 。基于这种可望而不可即的遗憾,作者展开丰富的想象,推测那位美妙的佳人是怎样生活的 。“锦瑟年华谁与度?”用李商隐“锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年”诗意 。下句自问自答,用无限婉惜的笔调写出陪伴美人度过如锦韶华的,除了没有知觉的华丽住所,就是一年一度的春天了 。这种跨越时空的想像,既属虚构,又合实情 。