翻译合同如何写?( 八 )


二、甲方保证文稿的合法性 。乙方除保留译文署名权外 , 仅对译文的准确性负责 , 对文稿的来源、内容和用途等不承担责任 。
三、乙方保证翻译质量:忠实原文、译文正确、语句通顺,并按时交付 。
四、甲方应向乙方提供字迹图文清晰翻译资料 , 对专业性资料应提供相应的参考资料(如以往的翻译稿、专业文献、术语、习惯缩略词汇表等)和支持 , 以便前后用语连贯统一 。
五、甲方应按规定时间付清乙方全部译款 , 甲方若延迟付款 , 每延迟1日应交纳该付乙方总译费的10%作为迟延履行金 。另有约定除外 。
六、甲方若对译稿有异议 , 甲方有权在接稿之日起15日内书面通知乙方 , 向乙方提出修改意见 , 乙方应按甲方要求在规定的时间内无条件免费修改 , 但不包括甲方新增加、修订的部分 。逾期视为乙方无翻译质量问题 。
七、乙方在翻译过程中 , 如甲方修改原稿 , 而需乙方对译文作相应修改 , 根据修改程度酌量收取改稿费 , 或在收取原稿翻译费后 , 对修改稿按单价重新计费 。
八、在翻译进程中 , 甲方中途变更或终止翻译工作 , 甲方须根据乙方的翻译进度 , 按乙方已经翻译的字数 , 以协定的单价计算翻译费给乙方,并且补偿乙方支付的相关费用 。
九、字数计算标准:参照国家和行业标准 , 中外互译稿件以中文为计算标准 , 以计算机Word菜单中的“工具”-“字数统计”-“字符数(不计空格)”;外译外可协商确定 。
十、除不可抗力或另有约定外 , 甲乙任何一方不履行本合同 , 视为违约 , 另一方有权中止合同或提出经济赔偿要求 。若乙方违约 , 其赔偿总金额不超过本合同的译费金额 。
十一、乙方对甲方翻译内容涉及的商业秘密及个人隐私负有保密义务 。由于乙方保护不当或其他人为原因致使甲方翻译内容泄露或信息流失 , 所造成的一切损失 , 概由乙方承担全部责任 。根据需要可另签保密协议 。
十二、本合同在履行过程中翻译质量发生争议 , 由甲乙双方协商认可的第三方认定 , 或申请仲裁 , 或直接向法院提起诉讼 。本合同应适用中国法律 。
十三、本合同双方签字盖章之日起生效 , 未尽事项双方本着友好态度 , 另行协定 。
十四、本合同一式两份 , 甲、乙双方各执一份 , 附件 , 传真件与合同正本一同有效 。