庄子全文和翻译及赏析:庄子原文赏析及解释(16)


[8]孟浪:言语轻率不当 。
[9]奚若:何如,怎么样 。
[10]听荧(yíng):疑惑不明 。
[11]大早:过早 。计:考虑 。
[12]时夜:司夜,即报晓的鸡 。
[13]鸮(xiāo):一种肉质鲜美的鸟,俗名斑鸠 。炙:烤肉 。
[14]奚:这里用同”盍”,意思是”怎么不” 。旁(bàng):依傍 。
[15]脗:”吻”字的异体 。
[16]滑(gǔ):通作”汩”,淆乱的意思 。涽(hūn):乱 。一说讲作暗 。
[17]隶:奴仆,这里指地位卑贱,与”尊”相对 。
[18]役役:驰鹜于是非之境,意思是一心忙于分辨所谓是与非 。
[19]芚(chūn):浑然无所觉察和识别的样子 。
[20]参:糁糅 。万岁:年代久远 。”参万岁”意思是糅合历史的长久变异与沉浮 。纯:精粹不杂,指不为纷乱和差异所乱 。
[21]尽:皆、全 。
[22]以是:因此,因为这个缘故 。蕴:积 。
[23]说(yuè):通”悦”;喜悦 。
[24]恶死:讨厌死亡 。弱:年少 。丧(sàng):丧失,这里指流离失所 。
[25]丽:丽戎,春秋时的小国 。姬:美女 。”丽之姬”即丽姬,宠于晋献公,素以美貌称于世 。
[26]艾:地名 。封人,封疆守土的人 。子:女儿 。
[27]及:等到 。
[28]筐床:亦写作”匡床”,方正而又安适的床 。
[29]蕲(qí):祈,求的意思 。
[30]田:打猎 。这个意义后代写作”畋” 。”田猎”即畋猎 。
[31]方:正当 。
[32]窃窃然:明察的样子 。
[33]牧:牧夫,用指所谓卑贱的人,与高贵的”君”相对 。固:鄙陋 。
[34]吊(dì)诡:奇特、怪异 。
[35]旦暮:很短的时间,含有偶然的意思 。
[36]若:你,即说话人的对方瞿鹊子;”我”则为说话人长梧子 。
[37]不若胜:即不胜你 。
[38]而:你 。
[39]黮(dǎn)闇:昏暗不明的样子 。
[40]谁使:使谁 。
[41]彼:这里讲作另外的什么人 。
[42]化声:变化的声音,这里指是非不同的言论 。这一句及至”所以穷年也”,计五句二十五字,旧本原在下段中部”然若果然也”之前,今据上下文意和多本校勘意见前移于此 。
[43]倪:分,”天倪”即天然的分际 。
[44]因:顺应 。曼衍:变化发展 。
[45]所以:这里讲作”用这样的办法来……” 。穷:尽,终了 。
[46]年:概指生死 。义:概指是非 。
[47]振:畅 。竟:通”境”;境界、境地 。
[48]寓:寄托 。
【译文】
瞿鹊子向长梧子问道:”我从孔夫子那里听到这样的谈论:圣人不从事琐细的事务,不追逐私利,不回避灾害,不喜好贪求,不因循成规;没说什么又好像说了些什么,说了些什么又好像什么也没有说,因而遨游于世俗之外 。孔夫子认为这些都是轻率不当的言论,而我却认为是精妙之道的实践和体现 。先生你认为怎么样呢?”