诫子书翻译( 二 )


创作背景:
这篇文章当作于蜀汉建兴十二年(元234年),是诸葛亮晚年写给他八岁的儿子诸葛瞻的一封家书 。诸葛亮一生为国,鞠躬尽瘁,死而后已 。他为了蜀汉国家事业日夜操劳,顾不上亲自教育儿子,于是写下这篇书信告诫诸葛瞻 。
诫子书翻译

作者:
诸葛亮(181年—234年10月8日),字孔明,中国三国时期蜀汉丞相,著名的政治家、军事家、书法家、散文家、发明家 。徐州琅琊阳都(今山东省沂南县)人 。诸葛亮青年时耕读于荆州襄阳城郊,地方上称其卧龙,卧龙先生 。受刘备三顾茅庐邀请出仕,随刘备转战四方,建立蜀汉政权,官封丞相 。223年刘备死后,刘禅继位为蜀汉皇帝,诸葛亮受封爵位武乡侯,成为蜀汉政治、军事上最重要的实际领导者 。辞世后追谥为忠武侯 。后世常以武侯、诸葛武侯尊称诸葛亮,是中国传统文化中忠臣与智者的代表人物 。
张之洞的《诫子书》全文,翻译及注释全文:吾儿知悉:汝出门去国,已半月余矣 。为父未尝一日忘汝 。父母爱子,无微不至,其言恨不一日离汝,然必令汝出门者,盖欲汝用功上进,为后日国家干城之器,有用之才耳 。
方今国事扰攘,外寇纷来,边境屡失,腹地亦危 。振兴之道,第一即在治国 。治国之道不一,而练兵实为首端 。
汝自幼即好弄,在书房中,一遇先生外出,即跳掷嬉笑,无所不为,今幸科举早废,否则汝亦终以一秀才老其身,决不能折桂探杏,为金马玉堂中人物也 。故学校肇开,即送汝入校 。当时诸前辈犹多不以然,然余固深知汝之性情,知决非科甲中人,故排万难送汝入校,果也除体操外,绝无寸进 。
余少年登科,自负清流,而汝若此,真令余愤愧欲死 。然世事多艰,飞武亦佳,因送汝东渡,入日本士官学校肄业,不与汝之性情相违 。
汝今既入此,应努力上进,尽得其奥 。勿惮劳,勿恃贵,勇猛刚毅,务必养成一军人资格 。汝之前途,正亦未有限量,国家正在用武之秋,汝纵患不能自立,勿患人之不己知 。志之志之,勿忘勿忘 。
抑余又有诫汝者,汝随余在两湖,固总督大人之贵介子也,无人不恭待汝 。今则去国万里矣,汝平日所挟以傲人者,将不复可挟,万一不幸肇祸,反足贻堂上以忧 。
汝此后当自视为贫民,为贱卒,苦身戮力,以从事于所学 。不特得学问上之益,且可藉是磨练身心,即后日得余之庇,毕业而后,得一官一职,亦可深知在下者之苦,而不致自智自雄 。余五旬外之人也,服官一品,名满天下,然犹兢兢也,常自恐惧,不敢放恣 。
汝随余久,当必亲炙之,勿自以为贵介子弟,而漫不经心,此则非余所望于尔也,汝其慎之 。寒暖更宜自己留意,尤戒有狭邪赌博等行为,即幸不被人知悉,亦耗费精神,抛荒学业 。万一被人发觉,甚或为日本官吏拘捕,则余之面目,将何所在?汝固不足惜,而余则何如?更宜力除,至嘱!
余身体甚佳,家中大小,亦均平安,不必系念 。汝尽心求学,勿妄外骛 。汝苟竿头日上,余亦心广体胖矣 。父涛示 。五月十九日 。
释义:吾儿知悉(书信开头用语):你出门离国,已经有半个多月了 。我每天都记挂着你 。父母爱子,无微不至,真恨不得一天都不离开你,但又一定要让你出门离家,因为希望你能用功上进,将来能成为国家的栋梁、有用的人才啊 。
现在国家纷乱,外寇纷纷入侵,边疆国土接连失陷,国家腹地亦已危殆 。兴国之道,最重要的是治理好国家 。治理好国家的办法不止一个,训练军队实在是首要的办法 。你从小就贪玩好动,在书房中,老师一旦离开,你就跳掷嬉笑,什么事情都干 。
如今碰上科举已废除,要不你最多也就只能以一个秀才的身份终老 。所以学校开始设立,我就送你入学 。那时还有很多前辈不认可这样的做法,但我十分了解你的性情,知你一定不是科举之人,所以排除各种困难送你入学读书,果然除体操外,其他的没一点儿长进 。
现在世事多艰险,习武很好,因此送你东渡,你现在已经入学,应该努力上进,要把军事上的奥秘全部学会 。不要畏惧辛劳,不要自恃高贵,要勇猛刚强坚毅,务必要养成军人的禀赋 。
你的前程,正可谓不可限量,国家正是在用兵的时候,你只需担心自己不能够成才,不需担心别人不了解自己 。记住记住,别忘别忘 。
我还有要告诫你,你和我一起在湖南湖北,自然是总督大人的尊贵公子,没有人不恭敬地对待你 。而如今却已离国万里,你平时那些可以依仗来轻视他人的条件,将不再能依仗,万一不小心生出祸端,反而让我们十分担忧 。